Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 30

Brahmacarya and Vānaprastha Duties; Gradual Dissolution of Bodily Identity

मनो मनोरथैश्चन्द्रे बुद्धिं बोध्यै: कवौ परे । कर्माण्यध्यात्मना रुद्रे यदहं ममताक्रिया । सत्त्वेन चित्तं क्षेत्रज्ञे गुणैर्वैकारिकं परे ॥ २९ ॥ अप्सु क्षितिमपो ज्योतिष्यदो वायौ नभस्यमुम् । कूटस्थे तच्च महति तदव्यक्तेऽक्षरे च तत् ॥ ३० ॥

mano manorathaiś candre buddhiṁ bodhyaiḥ kavau pare karmāṇy adhyātmanā rudre yad-aham mamatā-kriyā

Tâm (manas) cùng mọi dục vọng nên hòa nhập vào thần Trăng; trí tuệ cùng các đối tượng nhận thức nên đặt nơi Brahmā, bậc Kavi tối thượng. Ngã chấp giả—bị chi phối bởi các guṇa, khiến người ta nghĩ “ta là thân này” và “mọi thứ liên hệ là của ta”—cùng các hành nghiệp nên hòa nhập vào Rudra, vị chủ của ngã chấp. Tâm thức (citta) trong sattva nên hòa nhập vào jīva, kẻ biết trường (kṣetrajña); và yếu tố vaikarika cùng các thần vận hành theo guṇa nên hòa nhập vào Đấng Tối Thượng. Đất hòa vào nước, nước vào ánh huy của mặt trời, ánh huy vào gió, gió vào hư không, hư không vào ngã chấp, ngã chấp vào đại nguyên (mahat), mahat vào pradhāna vô hiển, và cuối cùng yếu tố vô hiển ấy vào Paramātmā.

apsuin waters
apsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (Locative), Bahuvacana
kṣitimearth
kṣitim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
apaḥwaters
apaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Bahuvacana (irregular)
jyotiṣiin light
jyotiṣi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana
adaḥthat (entity)
adaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; demonstrative pronoun
vāyauin air/wind
vāyau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana
nabhasiin the sky/ether
nabhasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana
amumthat one (him/that)
amum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; demonstrative pronoun (amu-)
kūṭasthein the immutable (kūṭastha)
kūṭasthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkūṭa-stha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana; Karmadhāraya: 'standing like an anvil' = immutable
tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun
caand
ca:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
mahatiin the Mahat (cosmic intellect)
mahati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana; used substantively for 'Mahat-tattva'
tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
avyaktein the unmanifest
avyakte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roota-vyakta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana; 'unmanifest' used substantively
akṣarein the imperishable
akṣare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootakṣara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
C
Candra
R
Rudra
K
Kavi (the all-knowing Supreme)

FAQs

This verse teaches a meditative ‘merging’ process: the mind and its desires are restrained and offered into higher cosmic principles, while the ‘I’ and ‘mine’ (false ego) are purified through sattva and ultimately surrendered into the Supreme.

Prahlada explains a traditional Vedic method of inner withdrawal (laya/saṁhāra of attachments), redirecting mental and behavioral energies away from selfish identity and toward divine order, culminating in surrender to the Supreme.

Reduce possessiveness and ego-driven choices by consciously offering outcomes to God, practicing humility, and aligning daily work with dharma and service rather than personal prestige.