Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment
ये त्विह वै पुरुषा: पुरुषमेधेन यजन्ते याश्च स्त्रियो नृपशून्खादन्ति तांश्च ते पशव इव निहता यमसदने यातयन्तो रक्षोगणा: सौनिका इव स्वधितिनावदायासृक्पिबन्ति नृत्यन्ति च गायन्ति च हृष्यमाणा यथेह पुरुषादा: ॥ ३१ ॥
ye tv iha vai puruṣāḥ puruṣa-medhena yajante yāś ca striyo nṛ-paśūn khādanti tāṁś ca te paśava iva nihatā yama-sadane yātayanto rakṣo-gaṇāḥ saunikā iva svadhitināvadāyāsṛk pibanti nṛtyanti ca gāyanti ca hṛṣyamāṇā yatheha puruṣādāḥ.
Có những người đàn ông và phụ nữ trên thế giới này hiến tế con người cho Bhairava hoặc Bhadra Kali rồi ăn thịt nạn nhân. Những kẻ thực hiện các nghi lễ hiến tế như vậy sau khi chết sẽ bị đưa đến nơi ở của Yamaraja, tại đó các nạn nhân của họ, nay đã hóa thành Rakshasa (quỷ), sẽ dùng gươm sắc bén chặt họ ra từng mảnh. Cũng giống như những kẻ ăn thịt người ở thế giới này uống máu nạn nhân, nhảy múa và ca hát trong hân hoan, giờ đây các nạn nhân lại thích thú uống máu của những kẻ hiến tế và ăn mừng theo cùng một cách.
This verse condemns puruṣamedha performed as human sacrifice and states that such perpetrators are killed like animals and punished in Yama’s realm by rākṣasas who torment them violently.
Śukadeva explains the workings of karma and naraka to warn Parīkṣit (and all listeners) against adharmic acts and to inspire a turn toward dharma and devotion rather than cruelty and exploitation.
Avoid cruelty, exploitation, and violence done for pleasure or profit; cultivate compassion and dharmic living, and strengthen bhakti so one’s choices align with accountability before divine law.