Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 6

The Glories of Lord Ananta (Śeṣa/Saṅkarṣaṇa) and the Cosmic Foundation Beneath Pātāla

स एव भगवाननन्तोऽनन्तगुणार्णव आदिदेव उपसंहृतामर्षरोषवेगो लोकानां स्वस्तय आस्ते ॥ ६ ॥

sa eva bhagavān ananto ’nanta-guṇārṇava ādi-deva upasaṁhṛtāmarṣa-roṣa-vego lokānāṁ svastaya āste.

Chính Ngài là Bhagavān Anantadeva, đại dương vô tận của các phẩm tính linh thiêng, vị Thần nguyên thủy; Ngài không khác với Đấng Tối Thượng. Vì phúc lợi của mọi chúng sinh trong thế giới vật chất này, Ngài an trụ nơi thánh cảnh của mình, chế ngự cơn giận và sự bất kham.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अनन्तःAnanta
अनन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अनन्त-गुण-अर्णवःocean of infinite qualities
अनन्त-गुण-अर्णवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘अनन्तानां गुणानाम् अर्णवः’
आदि-देवःthe primeval god
आदि-देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: ‘आदिः देवः’
उपसंहृत-अमर्ष-रोष-वेगःwhose surge of indignation and anger is restrained
उपसंहृत-अमर्ष-रोष-वेगः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootउप-सम्-हृ (धातु) → उपसंहृत (कृदन्त, क्त/PPP) + अमर्ष (प्रातिपदिक) + रोष (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘उपसंहृतः अमर्ष-रोषयोः वेगः यस्य’ (suppressed/withdrawn is the force of indignation and anger)
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्वस्तयेfor well-being
स्वस्तये:
Sampradana (सम्प्रदान/Beneficiary)
TypeNoun
Rootस्वस्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
आस्तेremains/sits
आस्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Anantadeva’s main mission is to dissolve this material creation, but He checks His anger and intolerance. This material world is created to give the conditioned souls another chance to go back home, back to Godhead, but most of them do not take advantage of this facility. After the creation, they again exercise their old propensity for lording it over the material world. These activities of the conditioned souls anger Anantadeva, and He desires to destroy the entire material world. Yet, because He is the Supreme Personality of Godhead, He is kind toward us and checks His anger and intolerance. Only at certain times does He express His anger and destroy the material world.

B
Bhagavān Ananta
Ā
Ādi-deva (the original Lord)

FAQs

This verse states that Lord Ananta, the original divine being and an ocean of limitless qualities, restrains His wrath and remains for the welfare and auspiciousness of all the worlds.

In the context of Ananta’s glories, Śukadeva highlights the Lord’s supreme self-control: although fully capable of destroying disorder, He curbs the impulse of wrath to protect and sustain the cosmos.

Practice strength with restraint—cultivate patience and self-mastery, using power or authority for the welfare of others rather than reacting in anger.