Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 31

The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka

तद्‌द्वीपस्याप्यधिपति: प्रैयव्रतो वीतिहोत्रो नामैतस्यात्मजौ रमणकधातकिनामानौ वर्षपती नियुज्य स स्वयं पूर्वजवद्भ‍गवत्कर्मशील एवास्ते ॥ ३१ ॥

tad-dvīpasyāpy adhipatiḥ praiyavrato vītihotro nāmaitasyātmajau ramaṇaka-dhātaki-nāmānau varṣa-patī niyujya sa svayaṁ pūrvajavad-bhagavat-karma-śīla evāste.

Người cai trị hòn đảo ấy là Vītihotra, con của Mahārāja Priyavrata. Ông có hai con trai tên Ramaṇaka và Dhātaki. Ông giao hai phía của đảo cho họ làm chúa tể xứ sở, rồi chính mình, như người anh Medhātithi, chuyên tâm vào các hành sự phụng sự vì Đấng Tối Thượng.

तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-सम्बन्धे पूर्वपदत्वेन
द्वीपस्यof the island
द्वीपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also)
अधिपतिःruler, lord
अधिपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
प्रैयव्रतःdescendant of Priyavrata
प्रैयव्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रैयव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (patronymic)
वीतिहोत्रःVītihotra
वीतिहोत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीतिहोत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (proper name)
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (called/namely)
एतस्यof him/this (king)
एतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
आत्मजौtwo sons
आत्मजौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन (Nom/Acc dual)
रमणकधातकिनामानौnamed Ramaṇaka and Dhātaki
रमणकधातकिनामानौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरमणक + धातकि + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; द्वन्द्व-समास (रमणक-नामन् + धातकि-नामन्)
वर्षपतीas lords of the regions (varṣas)
वर्षपती:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, द्विवचन (Accusative dual); षष्ठी-तत्पुरुष (वर्षस्य पतिः)
नियुज्यhaving appointed
नियुज्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-युज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having appointed)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (by himself)
पूर्वजवत्like the forefathers
पूर्वजवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वज + वत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formवत्-प्रत्ययान्त; क्रियाविशेषण (like the predecessors)
भगवत्कर्मशीलःdevoted to the Lord’s service
भगवत्कर्मशीलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् + कर्म + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (भगवतः कर्मणि शीलः)
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
आस्तेremains, resides
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
P
Priyavrata
V
Vītihotra
R
Ramaṇaka
D
Dhātakī

FAQs

This verse shows an ideal: the king delegates administration to qualified heirs and personally remains dedicated to bhagavat-karma—duties and service offered to the Supreme Lord—following the example of saintly ancestors.

Śukadeva explains that Vītihotra divided responsibility by assigning his two sons as regional rulers, ensuring orderly governance while he continued a life centered on devotion and sacred duty.

By performing one’s responsibilities—family, work, leadership—with integrity and offering the results to God, while keeping steady spiritual practice, just as Vītihotra remained engaged in service to the Lord even after delegating duties.