Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa

आग्नीध्रसुतास्ते मातुरनुग्रहादौत्पत्तिकेनैव संहननबलोपेता: पित्रा विभक्ता आत्मतुल्यनामानि यथाभागं जम्बूद्वीपवर्षाणि बुभुजु: ॥ २१ ॥

āgnīdhra-sutās te mātur anugrahād autpattikenaiva saṁhanana-balopetāḥ pitrā vibhaktā ātma-tulya-nāmāni yathā-bhāgaṁ jambūdvīpa-varṣāṇi bubhujuḥ.

Nhờ ân phúc từ việc uống sữa mẹ, chín người con trai của Āgnīdhra tự nhiên có thân thể cường tráng, cân đối và đầy sức lực. Người cha chia các xứ khác nhau trong Jambūdvīpa cho từng người; các vương quốc ấy mang chính tên của họ. Vì vậy họ cai trị những lãnh địa do cha ban.

āgnīdhra-sutāḥthe sons of Āgnīdhra
āgnīdhra-sutāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāgnīdhra (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Bahuvacana (pl.); tatpuruṣa: āgnīdhrasya sutāḥ
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Bahuvacana (pl.)
mātuḥof (their) mother
mātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Ṣaṣṭhī vibhakti (Gen. 6), Ekavacana (sg.)
anugrahātfrom/through favor
anugrahāt:
Hetu (हेतु/ablative cause)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Pañcamī vibhakti (Abl. 5), Ekavacana (sg.)
autpattikenaby innate/natural (power)
autpattikena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootautpattika (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (n.)/Puṁliṅga (m.) instrumental singular used adjectivally; Tṛtīyā vibhakti (Instr. 3), Ekavacana (sg.) (agreeing with implied ‘balena’)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis particle
saṁhanana-bala-upetāḥendowed with strong physique and strength
saṁhanana-bala-upetāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṁhanana (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + upeta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Bahuvacana (pl.); upeta (क्त/PPP from upa-√i) used adjectivally ‘endowed with’; tatpuruṣa: saṁhananena balena upetāḥ
pitrāby (their) father
pitrā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Tṛtīyā vibhakti (Instr. 3), Ekavacana (sg.)
vibhaktāḥwere allotted/divided
vibhaktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-√bhaj (भज् धातु)
FormKṛdanta; past passive participle (क्त/PPP) ‘divided/assigned’; Puṁliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Bahuvacana (pl.)
ātma-tulya-nāmāninames corresponding to themselves
ātma-tulya-nāmāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātma (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana (pl.); tatpuruṣa: ātmanā tulyāni nāmāni (names corresponding to themselves)
yathā-bhāgamaccording to their respective shares
yathā-bhāgam:
Adhikaraṇa (अधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva; adverb ‘according to share/portion’
jambūdvīpa-varṣāṇithe regions of Jambūdvīpa
jambūdvīpa-varṣāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjambūdvīpa (प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana (pl.); tatpuruṣa: jambūdvīpasya varṣāṇi (regions of Jambūdvīpa)
bubhujuḥenjoyed/ruled
bubhujuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज् धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (pl.), Parasmaipada

The ācāryas specifically mention that in this verse the words mātuḥ anugrahāt (“by the mercy of their mother”) refer to the breast milk of their mother. In India it is a common belief that if a baby is fed his mother’s milk for at least six months, his body will be very strong. Besides that, it is mentioned herein that all the sons of Āgnīdhra were endowed with the nature of their mother. Bhagavad-gītā (1.40) also declares, strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇa-saṅkaraḥ: when women are polluted, varṇa-saṅkara, unqualified children, are generated, and when the varṇa-saṅkara population increases, the entire world becomes hellish. Therefore, according to Manu-saṁhitā, a woman needs a great deal of protection in order to remain pure and chaste so that her children can be fully engaged for the benefit of human society.

Ā
Āgnīdhra
Ā
Āgnīdhra’s sons
T
their mother (Pūrvacitti)

FAQs

In Canto 5, the Bhāgavatam states that King Āgnīdhra divided the regions (varṣas) of Jambūdvīpa among his sons, who then ruled their allotted lands.

This verse attributes their innate strength to the special grace and blessing of their mother, indicating divinely favored birth and fitness to rule.

It highlights gratitude for parental blessings and the principle of responsible stewardship—receiving one’s “share” and governing it dutifully rather than exploitatively.