Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa

सा सूत्वाथ सुतान्नवानुवत्सरं गृह एवापहाय पूर्वचित्तिर्भूय एवाजं देवमुपतस्थे ॥ २० ॥

sā sūtvātha sutān navānuvatsaraṁ gṛha evāpahāya pūrvacittir bhūya evājaṁ devam upatasthe.

Pūrvacitti sinh chín người con trai ấy, mỗi năm một người; nhưng khi họ đã lớn, nàng để họ ở nhà rồi lại đến gần Aja-deva Brahmā để phụng thờ Ngài.

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
sūtvāhaving given birth
sūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√sū (सू धातु)
FormKṛdanta; Absolutive/Gerund (क्त्वा/त्वा) ‘having given birth’
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; sequence marker (then)
sutānsons
sutān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana (pl.)
navanine
nava:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana (pl.) (agreeing with sutān)
anuvatsaramwithin a year/for a year
anuvatsaram:
Adhikaraṇa (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootanuvatsara (प्रातिपदिक)
FormAccusative used adverbially (kālādhyaya) ‘for a year/within a year’; avyayībhāva-like usage
gṛhamhome
gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis particle
apahāyahaving left
apahāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√hā (हा धातु)
FormKṛdanta; Absolutive/Gerund (ल्यप्) ‘having abandoned/left’
pūrvacittiḥPūrvacitti
pūrvacittiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūrvacitti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
FormAvyaya; पुनरर्थक adverb (again)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis particle
ajamthe Unborn (Brahmā)
ajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Ekavacana (sg.) (apposition to ajam)
upatastheworshipped/attended upon
upatasthe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√sthā (स्था धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.), Ātmanepada

There are many instances in which Apsarās, heavenly angels, have descended to this earth by the order of a superior demigod like Lord Brahmā or Lord Indra, have followed the demigod’s order by marrying someone and giving birth to children, and have then returned to their celestial homes. For example, after Menakā, the celestial woman who had come to delude Viśvāmitra Muni, gave birth to the child Śakuntalā, she left both the child and her husband and returned to the heavenly planets. Pūrvacitti did not remain permanently with Mahārāja Āgnīdhra. After cooperating in his household affairs, she left Mahārāja Āgnīdhra and all nine sons and returned to Brahmā to worship him.

P
Pūrvacitti
A
Aja (Lord Brahmā)

FAQs

Pūrvacitti is a celestial woman; after giving birth to nine sons, she leaves the household and returns to serve Aja-deva (Lord Brahmā).

Aja means “unborn”; here it refers to Lord Brahmā, who is addressed as Aja-deva.

It highlights the temporary nature of worldly roles and encourages inner detachment—fulfilling responsibilities, yet remembering one’s higher spiritual purpose.