Ātmā’s Unborn Nature and Fearlessness at Death
Parīkṣit’s Final Instruction
न तत्रात्मा स्वयंज्योतिर्यो व्यक्ताव्यक्तयो: पर: । आकाश इव चाधारो ध्रुवोऽनन्तोपमस्तत: ॥ ८ ॥
na tatrātmā svayaṁ-jyotir yo vyaktāvyaktayoḥ paraḥ ākāśa iva cādhāro dhruvo ’nantopamas tataḥ
Linh hồn (ātman) tự chiếu sáng, vượt ngoài thân thô hữu hình và thân tế vô hình. Nó là nền tảng bất biến của mọi trạng thái thân thể biến đổi, như hư không làm phông nền không đổi; vì thế ātman vô tận và không thể so sánh bằng vật chất.
This verse says the Atma is svayaṁ-jyoti (self-effulgent) and transcends both the manifest world and the unmanifest state; it is not a material object but the underlying reality.
To show that the Supreme Self supports everything without being limited by what it supports—just as space pervades and accommodates all forms yet remains untouched by them.
Practice seeing the body, mind, and changing circumstances as “manifest,” while grounding identity in the steady witnessing Self; this supports detachment, devotion, and clarity in daily decisions.