The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali
तदा क्रियातपोनिष्ठा नातिहिंस्रा न लम्पटा: । त्रैवर्गिकास्त्रयीवृद्धा वर्णा ब्रह्मोत्तरा नृप ॥ २१ ॥
tadā kriyā-tapo-niṣṭhā nāti-hiṁsrā na lampaṭāḥ trai-vargikās trayī-vṛddhā varṇā brahmottarā nṛpa
Tâu Đại vương, trong Tretā-yuga, con người chuyên tâm vào nghi lễ và khổ hạnh; họ không quá bạo lực cũng không đắm chìm dục lạc. Mối quan tâm chính của họ là tam mục tiêu—dharma, artha và kāma—và nhờ tuân theo quy định của ba Veda mà họ được thịnh vượng. Dù xã hội phân thành bốn varṇa, phần lớn là brāhmaṇa.
This verse describes a time when people were devoted to religious duties and austerity, avoided excessive violence and lust, lived according to Vedic guidance, and honored brāhmaṇas as leaders in spiritual culture.
In the context of describing Kali-yuga’s decline, Śukadeva contrasts it with earlier order—where spiritual leadership was respected—so Parīkṣit can understand how dharma deteriorates when brahminical virtues lose influence.
Practice steady discipline in spiritual duties (regular prayer, study, service) and voluntary restraint (simplicity, self-control), while avoiding harmful violence and exploitative sensuality—aligning daily life with dharma.