The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali
काम एष नरेन्द्राणां मोघ: स्याद् विदुषामपि । येन फेनोपमे पिण्डे येऽतिविश्रम्भिता नृपा: ॥ २ ॥
kāma eṣa narendrāṇāṁ moghaḥ syād viduṣām api yena phenopame piṇḍe ye ’ti-viśrambhitā nṛpāḥ
Hỡi các bậc quân vương! Dục vọng vật chất khiến ngay cả người học rộng cũng thất bại. Vì dục vọng, các vua đặt niềm tin lớn vào thân xác mong manh như bọt nước, chỉ là một khối thịt vô thường.
This verse states that lust is ultimately fruitless; it makes even rulers and learned people place blind confidence in the temporary body, leading to delusion and downfall.
Foam appears substantial but vanishes quickly; likewise the body is fragile and short-lived, so becoming proud and overly trusting in it is a mistake.
Remember the body’s impermanence, reduce decisions driven by lust and ego, and cultivate restraint and devotion so leadership and personal life are guided by dharma rather than impulse.