Kali-yuga’s Degradation, the Advent of Kalki, and the Reset of the Yuga Cycle
तेजोऽबन्नमयं कायं गृहीत्वात्मतयाबुधा: । महीं ममतया चोभौ हित्वान्तेऽदर्शनं गता: ॥ ४३ ॥
tejo-’b-anna-mayaṁ kāyaṁ gṛhītvātmatayābudhāḥ mahīṁ mamatayā cobhau hitvānte ’darśanaṁ gatāḥ
Kẻ ngu lấy thân do đất, nước và lửa hợp thành làm “ta”, và lấy trái đất này làm “của ta”; nhưng rốt cuộc ai cũng bỏ lại cả thân lẫn đất, rồi khuất bóng không còn thấy nữa.
Although the soul is eternal, our so-called family tradition and earthly fame will certainly pass into oblivion.
This verse says the foolish accept the material body—made of elemental matter—as the self, which fuels bondage and ends only when the body is finally abandoned at death.
Here mamatā is possessiveness toward the earth—land, property, and material holdings—along with attachment to the body; both are ultimately left behind.
Reduce bodily obsession and possessiveness by cultivating remembrance of the soul and service to Bhagavān—living responsibly, but without the false claim of absolute ownership.