Kriyā-yoga, the Virāṭ-Puruṣa Mapping, and the Sun-God’s Monthly Expansions
स्वमायां वनमालाख्यां नानागुणमयीं दधत् । वासश्छन्दोमयं पीतं ब्रह्मसूत्रं त्रिवृत् स्वरम् ॥ ११ ॥ बिभर्ति साङ्ख्यं योगं च देवो मकरकुण्डले । मौलिं पदं पारमेष्ठ्यं सर्वलोकाभयङ्करम् ॥ १२ ॥
sva-māyāṁ vana-mālākhyāṁ nānā-guṇa-mayīṁ dadhat vāsaś chando-mayaṁ pītaṁ brahma-sūtraṁ tri-vṛt svaram
Ngài mang māyā của chính mình—đa dạng các phẩm tính—như vòng hoa. Y phục vàng của Ngài là các nhịp điệu Veda, và sợi dây thiêng là praṇava “Om” gồm ba âm. Trong đôi hoa tai hình makara, Ngài nâng giữ con đường Sāṅkhya và yoga; còn vương miện của Ngài, ban vô úy cho mọi cõi, chính là địa vị tối thượng của Brahmaloka.
In this verse, the Lord’s garland is identified with His own māyā—His divine potency—described as filled with countless qualities, indicating His supremacy and the richness of His manifested energies.
Śukadeva presents the Lord as the living essence of the Vedas: even His garments and ornaments are symbolic of Vedic reality, showing that revelation (śruti) ultimately points to Bhagavān.
See sacred meaning behind daily life: cultivate devotion by recognizing the Divine as the source of all qualities, knowledge, and sacred sound—then align speech, study, and conduct with that remembrance.