Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

पत्नीं वीक्ष्य विस्फुरन्तीं देवीं वैमानिकीमिव । दासीनां निष्ककण्ठीनां मध्ये भान्तीं स विस्मित: ॥ २७ ॥

patnīṁ vīkṣya visphurantīṁ devīṁ vaimānikīm iva dāsīnāṁ niṣka-kaṇṭhīnāṁ madhye bhāntīṁ sa vismitaḥ

Sudāmā kinh ngạc khi nhìn thấy vợ mình. Giữa các nữ tỳ đeo vòng cổ châu báu, nàng tỏa sáng rực rỡ, như một nữ thần ngự trong vimāna trên cõi trời.

पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
विस्फुरन्तीम्shining, flashing
विस्फुरन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविस्फुरत् (कृदन्त, √स्फुर् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पत्नीम् विशेषण
देवीम्goddess-like lady
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पत्नीम् के अपपद/विशेष्य-सम्बन्ध
वैमानिकीम्celestial (of the aerial/vaimānika world)
वैमानिकीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवैमानिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवीम्/पत्नीम् विशेषण
इवlike, as if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
दासीनाम्of maidservants
दासीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
निष्ककण्ठीनाम्of those wearing gold neck-ornaments (niṣka)
निष्ककण्ठीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootनिष्क + कण्ठी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (niṣka-kaṇṭhī = ‘having niṣka on the neck’), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; दासीनाम् विशेषण
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘in the midst’
भान्तीम्radiant, appearing splendid
भान्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभान्ती (कृदन्त/प्रातिपदिक; √भा धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle sense), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पत्नीम् विशेषण
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मित (कृदन्त; √स्मि/√स्मय् धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः विशेषण

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that up to now the Supreme Lord had kept the brāhmaṇa in his wretched state so that his wife could recognize him.

S
Sudāmā
S
Sudāmā's wife
L
Lord Kṛṣṇa

FAQs

It describes Sudāmā’s astonishment on seeing his wife suddenly radiant like a heavenly lady, surrounded by well-adorned maidservants—showing the visible transformation brought by Lord Kṛṣṇa’s grace.

Because Sudāmā had been extremely poor; after meeting Lord Kṛṣṇa, divine opulence manifested at his home, and his wife appeared splendidly adorned, which shocked him.

Sincere devotion and humility invite divine support; the verse encourages faith that spiritual sincerity can change one’s life, while reminding devotees not to lose simplicity even when prosperity comes.