Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī

Rukmiṇī-haraṇa Prelude

अद्भ‍िर्गन्धाक्षतैर्धूपैर्वास:स्रङ्‍माल्यभूषणै: । नानोपहारबलिभि: प्रदीपावलिभि: पृथक् ॥ ४७ ॥ विप्रस्‍त्रिय: पतिमतीस्तथा तै: समपूजयत् । लवणापूपताम्बूलकण्ठसूत्रफलेक्षुभि: ॥ ४८ ॥

adbhir gandhākṣatair dhūpair vāsaḥ-sraṅ-mālya bhūṣaṇaiḥ nānopahāra-balibhiḥ pradīpāvalibhiḥ pṛthak

Rukmiṇī thờ phụng Nữ Thần bằng nước, hương liệu, gạo nguyên hạt (akṣata), trầm hương, y phục, vòng hoa, chuỗi ngọc và trang sức, cùng các lễ vật và cúng dường khác nhau, lại còn bằng những hàng đèn sáng. Các phu nhân Bà-la-môn có chồng cũng đồng thời cúng bái với những vật ấy, dâng thêm món mặn, bánh apūpa, trầu cau đã chuẩn bị, dây thiêng, trái cây và nước mía.

adbhiḥwith water
adbhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
gandha-akṣataiḥwith sandalwood paste and whole rice grains
gandha-akṣataiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgandha-akṣata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
dhūpaiḥwith incense
dhūpaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
vāsaḥ-srak-mālya-bhūṣaṇaiḥwith garments, garlands, necklaces, and ornaments
vāsaḥ-srak-mālya-bhūṣaṇaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvāsaḥ-srak-mālya-bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
nānā-upahāra-balibhiḥwith various presentations and offerings
nānā-upahāra-balibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnānā-upahāra-bali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
pradīpa-āvalibhiḥwith rows of lamps
pradīpa-āvalibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpradīpa-āvali (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
pṛthakseparately/variously
pṛthak:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
FormAdverb
vipra-striyaḥwives of the Brahmanas
vipra-striyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra-strī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
patimatīḥwho have husbands (sumangalis)
patimatīḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpatimatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
tathāalso/in that manner
tathā:
null
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormConjunction
taiḥwith those (items)
taiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
samapūjayatshe worshiped
samapūjayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
FormImperfect Past (Lan/लङ्), Active, 3rd Person, Singular
lavaṇa-apūpa-tāmbūla-kaṇṭha-sūtra-phala-ikṣubhiḥwith salt, cakes, betel nuts, necklaces, fruits, and sugarcane
lavaṇa-apūpa-tāmbūla-kaṇṭha-sūtra-phala-ikṣubhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootlavaṇa-apūpa-tāmbūla-kaṇṭha-sūtra-phala-ikṣu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
R
Rukmiṇī
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
brāhmaṇa ladies (vipra-striyaḥ)

FAQs

This verse shows that along with worshiping brāhmaṇas, one should also respectfully honor brāhmaṇa women who are devoted to their husbands, offering suitable gifts and hospitality.

They represent customary auspicious offerings used in Vedic worship and wedding-related hospitality—simple, sattvic gifts given respectfully to honored guests.

Practice dharmic hospitality: honor spiritually minded guests and elders with respect, kind words, and appropriate offerings, recognizing devotion and good character as worthy of reverence.