Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī
Rukmiṇī-haraṇa Prelude
अद्भिर्गन्धाक्षतैर्धूपैर्वास:स्रङ्माल्यभूषणै: । नानोपहारबलिभि: प्रदीपावलिभि: पृथक् ॥ ४७ ॥ विप्रस्त्रिय: पतिमतीस्तथा तै: समपूजयत् । लवणापूपताम्बूलकण्ठसूत्रफलेक्षुभि: ॥ ४८ ॥
adbhir gandhākṣatair dhūpair vāsaḥ-sraṅ-mālya bhūṣaṇaiḥ nānopahāra-balibhiḥ pradīpāvalibhiḥ pṛthak
Rukmiṇī thờ phụng Nữ Thần bằng nước, hương liệu, gạo nguyên hạt (akṣata), trầm hương, y phục, vòng hoa, chuỗi ngọc và trang sức, cùng các lễ vật và cúng dường khác nhau, lại còn bằng những hàng đèn sáng. Các phu nhân Bà-la-môn có chồng cũng đồng thời cúng bái với những vật ấy, dâng thêm món mặn, bánh apūpa, trầu cau đã chuẩn bị, dây thiêng, trái cây và nước mía.
The verse lists water, fragrances, unbroken grains (akṣata), incense, garments, garlands, ornaments, many offerings and bali-oblations, and rows of lamps arranged separately.
Śukadeva Gosvāmī narrates these details to Mahārāja Parīkṣit while describing the events surrounding Rukmiṇī and Kṛṣṇa in Vidarbha.
It highlights attentive, orderly worship—offering what one can with cleanliness, fragrance, light, and reverence—cultivating devotion through thoughtful service rather than mere formality.