Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Jarāsandha’s Siege of Mathurā, Kṛṣṇa-Balarāma’s Victory, and the Founding of Dvārakā amid Kālayavana’s Threat

तव राम यदि श्रद्धा युध्यस्व धैर्यमुद्वह । हित्वा वा मच्छरैश्छिन्नं देहं स्वर्याहि मां जहि ॥ १८ ॥

tava rāma yadi śraddhā yudhyasva dhairyam udvaha hitvā vā mac-charaiś chinnaṁ dehaṁ svar yāhi māṁ jahi

Hỡi Rāma, nếu Ngài tự tin thì hãy gắng giữ dũng khí mà giao chiến với ta. Hoặc bỏ thân bị mũi tên ta chém nát để lên cõi trời, hoặc hãy giết ta.

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
रामO Rāma
राम:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यदिif
यदि:
अव्यय-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तसूचक-अव्यय (conditional particle)
श्रद्धाfaith/conviction
श्रद्धा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन
युध्यस्वfight!
युध्यस्व:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
धैर्यम्steadfastness/courage
धैर्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन
उद्वहbear/carry (maintain)
उद्वह:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्+वह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/क्त्वा), ‘having abandoned’
वाor
वा:
अव्यय-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
मत्-शरैःby my arrows
मत्-शरैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + शर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): ‘my arrows’; पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), बहुवचन
छिन्नम्cut down
छिन्नम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘cut’
देहम्body
देहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन
स्वःto heaven
स्वः:
अधिकरण (Goal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootस्वः (अव्यय/निपात)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb): ‘to heaven’ (svarga)
याहिgo
याहि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
जहिkill (strike down)
जहि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

According to ācārya Śrīdhara Svāmī, Jarāsandha suspected that Lord Balarāma’s body was indestructible, and thus he offered what might be a more practical alternative, that Balarāma kill Jarāsandha.

R
Rama (Balarama)
J
Jarasandha

FAQs

This verse presents the Kshatriya ideal of steadfast bravery—either fight with courage or accept death honorably, reflecting commitment to one’s duty without cowardice.

During the confrontation at Mathura, Jarasandha taunts and challenges Balarama to prove his valor—inviting him to fight decisively, even to the point of death.

Face responsibilities with resolve: commit to the right action with steadiness, rather than hesitating out of fear—especially when duty and integrity are at stake.