Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā
दृष्ट्वा कुमुद्वन्तमखण्डमण्डलंरमाननाभं नवकुङ्कुमारुणम् । वनं च तत्कोमलगोभी रञ्जितंजगौ कलं वामदृशां मनोहरम् ॥ ३ ॥
dṛṣṭvā kumudvantam akhaṇḍa-maṇḍalaṁ ramānanābhaṁ nava-kuṅkumāruṇam vanaṁ ca tat-komala-gobhī rañjitaṁ jagau kalaṁ vāma-dṛśāṁ manoharam
Kṛṣṇa thấy vầng trăng tròn vẹn, rực đỏ như lớp chu sa mới điểm, tựa gương mặt của Nữ thần Lakṣmī. Ngài cũng thấy hoa kumuda hé nở và khu rừng được nhuộm bởi ánh trăng dịu. Bấy giờ, Ngài cất lên tiếng sáo ngọt ngào, mê hoặc tâm trí các gopī mắt đẹp.
The word jagau in this verse indicates that Lord Kṛṣṇa played songs on His flute, as confirmed in text 40 by the words kā stry aṅga te kala-padāyata-veṇu-gītā. The word ramā may indicate not only Lord Viṣṇu’s consort but also Śrīmatī Rādhārāṇī, the original goddess of fortune. Lord Kṛṣṇa appeared in the dynasty of the moon-god, and the moon plays a prominent role here in preparing for the Lord’s entrance into the midst of the rāsa dance.
In 10.29.3, Śukadeva describes Kṛṣṇa singing a gentle, captivating melody in the moonlit forest—music that irresistibly draws the hearts of the Vraja gopīs.
The verse uses devotional poetry: the full moon is likened to a beloved’s face and to fresh vermilion, intensifying the romantic, sacred atmosphere that frames Kṛṣṇa’s līlā and the gopīs’ loving response.
It highlights how beauty and sacred sound can elevate the mind: regularly hear and chant Kṛṣṇa’s names and kīrtana to let divine sound attract the heart away from distractions.