Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā
भूतमात्रेन्द्रियप्राणमनोबुद्ध्याशयात्मने । त्रिगुणेनाभिमानेन गूढस्वात्मानुभूतये ॥ ४२ ॥ नमोऽनन्ताय सूक्ष्माय कूटस्थाय विपश्चिते । नानावादानुरोधाय वाच्यवाचकशक्तये ॥ ४३ ॥
bhūta-mātrendriya-prāṇa- mano-buddhy-āśayātmane tri-guṇenābhimānena gūḍha-svātmānubhūtaye
Lạy Chúa Tối Thượng, Ngài là Linh hồn tối hậu của các đại chủng, các tánh vi tế, các căn, khí prāṇa, cùng tâm, trí và thức. Do sự an bài của Ngài, linh hồn nhỏ bé đồng nhất sai lầm với ba guṇa, khiến tri giác về chân ngã bị che mờ. Chúng con đảnh lễ Ngài—Đấng Vô Hạn, cực vi tế, bất biến, toàn tri—Đấng dung nhiếp các quan điểm triết học đối nghịch và là năng lực nâng đỡ ý nghĩa cùng lời nói.
This verse teaches that the Lord is the inner Self of all faculties, yet He is hidden when consciousness is bound by identification with the three guṇas; true realization comes through inner awakening and devotion.
Seeing Kṛṣṇa’s supremacy while their husband was being punished, they surrendered with hymns describing Him as the indwelling Self, seeking mercy and protection through devotion and right understanding.
Observe thoughts, emotions, and impulses as guṇa-driven movements of mind and body, and anchor identity in service to the Lord—reducing ego-reactivity and increasing clarity and devotion.