Lakṣmī’s Emergence, Dhanvantari, and the Advent of Mohinī-mūrti
क्वचिच्चिरायुर्न हि शीलमङ्गलं क्वचित् तदप्यस्ति न वेद्यमायुष: । यत्रोभयं कुत्र च सोऽप्यमङ्गल: सुमङ्गल: कश्च न काङ्क्षते हि माम् ॥ २२ ॥
kvacic cirāyur na hi śīla-maṅgalaṁ kvacit tad apy asti na vedyam āyuṣaḥ yatrobhayaṁ kutra ca so ’py amaṅgalaḥ sumaṅgalaḥ kaśca na kāṅkṣate hi mām
Có kẻ sống lâu nhưng không có hạnh lành và sự cát tường. Có kẻ có hạnh lành và cát tường, nhưng tuổi thọ lại không cố định. Nơi nào có cả hai, vẫn có thể có thói quen bất tường; như Śiva tuy trường sinh nhưng vẫn có nếp sống như ở bãi hỏa táng. Và dù ai đầy đủ mọi phẩm chất, nếu không là bhakta của Đấng Tối Thượng, họ cũng chẳng mong cầu đến ta.
This verse teaches that long life and good character alone do not guarantee real auspiciousness; the Lord Himself is the supreme auspiciousness, and desiring His shelter is the highest good.
Amid their anxiety for success and safety, the Lord redirects their focus from temporary advantages (longevity, virtue, prosperity) to the ultimate goal—seeking Him, the sure source of all auspiciousness.
Do not measure success only by health, lifespan, or social respectability; prioritize devotion and remembrance of the Lord, making spiritual shelter the foundation of all goals.