Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector
वेदानां सर्वदेवानां धर्मस्य यशस: श्रिय: । मङ्गलानां व्रतानां च कल्पं स्वर्गापवर्गयो: ॥ २२ ॥ उपेन्द्रं कल्पयांचक्रे पतिं सर्वविभूतये । तदा सर्वाणि भूतानि भृशं मुमुदिरे नृप ॥ २३ ॥
vedānāṁ sarva-devānāṁ dharmasya yaśasaḥ śriyaḥ maṅgalānāṁ vratānāṁ ca kalpaṁ svargāpavargayoḥ
Hỡi vua Parīkṣit, chư thiên do Phạm Thiên dẫn đầu mong muốn Upendra—Đức Vāmana—làm Đấng hộ trì Kinh Veda, các thần, dharma, danh tiếng, phú quý, điềm lành, các giới nguyện, sự thăng lên cõi trời và cả giải thoát. Vì thế họ tôn nhận Upendra là Chúa Tể tối thượng của mọi vinh hiển; quyết định ấy khiến muôn loài vô cùng hoan hỷ.
This verse states that the Lord is the underlying ordinance and sustaining principle of both the Vedas and all the demigods—He is their foundation and ultimate controller.
Svarga refers to heavenly enjoyment, while apavarga refers to liberation (moksha). The verse teaches that the Lord governs and grants both outcomes.
It encourages aligning one’s vows, ethics, and spiritual study with devotion to the Supreme, recognizing Him as the source of true prosperity, auspiciousness, and ultimate freedom.