Sukta 4
परः सो अस्तु तन्वा३ तना च तिस्रः पृथिवीरधो अस्तु विश्वाः । प्रति शुष्यतु यशो अस्य देवा यो मा दिवा दिप्सति यश्च नक्तम्
paráḥ sá astu tanvā́ tanā́ ca tisráḥ pṛthivī́r adhó astu víśvāḥ | práti śuṣyatu yáśo asya devā́ yó mā divā́ dípsati yáś ca náktam ||
Far off let him be, in body and in offspring; beneath all the three earths let him be. Back upon him, O Gods, let his glory wither—who by day would seize me, and who by night.
Ước cho hắn ở thật xa—xa cả nơi thân hắn lẫn nơi dòng dõi hắn; ước cho hắn ở dưới cả ba cõi đất, dưới hết thảy. Hỡi các Thần, xin cho vinh quang của hắn quay lại mà héo tàn trên chính hắn—kẻ nào ban ngày toan đoạt lấy ta, và kẻ nào ban đêm (toan đoạt lấy ta).
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī attribution varies)
Devata: The Gods collectively (Devas) as enforcers; implicit adversary is the thief/aggressor
Chandas: Triṣṭubh-like (as transmitted)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From threat recognition → absolute expulsion → drying of the aggressor’s aura.","listener_experience":"Decisive severance; relief through distance.","intensity":8}