Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 66

निर्हस्ताः सन्तु शत्रवोऽङ्गैषां म्लापयामसि । अथैषामिन्द्र वेदांसि शतशो वि भजामहै

nír-hastāḥ santu śátravó ’ṅgáiṣāṃ mlāpayāmasi | átha eṣām índra védāṃsi śatáśo ví bhajāmahai

Disarmed be the foes; their limbs we cause to languish. Then, O Indra, their counsels—by hundreds—may we rend asunder and divide.

Nguyện cho kẻ thù bị tước khí giới; các chi thể của chúng ta làm cho rã rời. Rồi, hỡi Indra, những mưu kế của chúng—xin cho chúng ta xé tan và chia lìa ra hàng trăm phần.

निर्हस्ताःhandless, deprived of hands
निर्हस्ताः:
Kartā
TypeAdjective
Rootनिर्हस्त (nir-hasta) [प्रातिपदिक]
सन्तुlet (them) be
सन्तु:
TypeVerb
Rootअस् (as) धातु
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Kartā
TypeNoun
Rootशत्रु (śatru) [प्रातिपदिक]
अङ्गैःwith (their) limbs
अङ्गैः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootअङ्ग (aṅga) [प्रातिपदिक]
एषाम्of these/their
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (etad) सर्वनाम
म्लापयामसिwe cause to wither/we weaken
म्लापयामसि:
TypeVerb
Rootम्ला (mlā) धातु (प्रेरण, णिच्) → म्लापय-
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (avyaya)
एषाम्of these/their
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (etad) सर्वनाम
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sampradāna (आह्वान/सम्बोधन)
TypeNoun (vocative)
Rootइन्द्र (indra) [प्रातिपदिक]
वेदांसिknowledges/counsels (plans)
वेदांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवेद (veda) [प्रातिपदिक]
शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (śataśas) avyaya
विapart, asunder
वि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootवि (upasarga/avyaya)
भजामहैwe divide/distribute
भजामहै:
TypeVerb
Rootभज् (bhaj) धातु

Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution not supplied in input)

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh-like (probable; not fully verified)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From neutralization (disarm) to attrition (languish) to decisive strategic rupture (divide counsels).","listener_experience":"A sense of hard protection and tactical superiority; confidence in Indra’s disruptive power.","intensity":8}