Sukta 15
वृष्टिः। समुत्पतन्तु प्रदिशो नभस्वतीः समभ्राणि वातजूतानि यन्तु । महऋषभस्य नदतो नभस्वतो वाश्रा आपः पृथिवीं तर्पयन्तु
vr̥ṣṭíḥ | samútpatantu pradíśo nabhasvatī́ḥ sám abhrā́ṇi vātájūtāni yantu | mahār̥ṣabhásya nádataḥ nabhasvató vāśrā́ ā́paḥ pr̥thivī́ṃ tarpayantu
Rain. Let the cloud-bearing regions spring up together; let the wind-driven clouds move in a mass. Let the strong waters of the great Bull, of the thundering, clouded one, refresh and satisfy the Earth.
Mưa. Nguyện các phương mang mây cùng nhau bừng dậy; nguyện những đám mây bị gió thúc đẩy chuyển đi thành một khối. Nguyện những dòng nước hùng mạnh của Đại Ngưu—kẻ gầm vang, kẻ mang mây—làm tươi nhuận và làm no đủ cho Đất.
Rishi: Traditionally Atharvanic seers for rain-hymns (specific r̥ṣi depends on anukramaṇī)
Devata: Vṛṣṭi (Rain), Parjanya/Indra-like rain-bull, Āpaḥ (Waters)
Chandas: Triṣṭubh-like movement (longer cadence), though Atharvanic transmission may be irregular
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From urgency (summon!) to awe (thundering bull) to calm satisfaction (earth refreshed).","listener_experience":"A felt gathering of forces overhead, followed by relief and confidence in renewal.","intensity":6}