Sukta 93
यद् द्याव इन्द्र ते शतं शतं भूमीरुत स्युः । न त्वा वज्रिन्त्सहस्रं सूर्या अनु न जातमष्ट रोदसी
yád dyā́va indra te śatáṁ śatáṁ bhū́mīr utá syúḥ | ná tvā vajrin sahásraṁ sū́ryā ánu ná jātám áṣṭa ródasī ||
Though, O Indra, there were for thee a hundred heavens, a hundred earths besides—yet thee, O Bolt-bearer, not a thousand suns in sequence could match, within the eightfold compass of the two worlds.
Hỡi Indra, dẫu vì ngài mà có trăm tầng trời và lại trăm cõi đất—hỡi Đấng mang Lôi chùy (vajra), dẫu ngàn mặt trời nối tiếp nhau, trong vòng tám phương của hai thế giới cũng không gì sánh kịp ngài.
Rishi: RV-source seer per AV 20 tradition (confirm in edition).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī (RV-derived; confirm in edition)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Cosmic expansion → astonishment → fortified confidence.","listener_experience":"Awe that becomes fearlessness; a sense of being enclosed by vast power.","intensity":7}