Sukta 31
ग्रामणीरसि ग्रामणीरुत्थायाभिषिक्तोऽभि मा सिञ्च वर्चसा । तेजोऽसि तेजो मयि धारयाधि रयिरसि रयिं मे धेहि
grāmaṇī́r asi grāmaṇī́r utthā́yābhiṣikto ’bhí mā siñca várcasā | téjo ’si téjo máyi dhārāyādhi rayír asi rayíṃ me dhehi ||
Thou art the village-leader; the village-leader, arisen and anointed—sprinkle me over with splendour. Thou art energy: hold energy upon me. Thou art wealth: place wealth for me.
Ngươi là vị trưởng làng (Grāmaṇī); vị trưởng làng đã đứng dậy và được quán đảnh—hãy rảy lên ta ánh huy hoàng. Ngươi là uy lực (tejas): hãy đặt uy lực ấy trên ta. Ngươi là của cải (rayi): hãy ban của cải cho ta.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Maṇi (as grāmaṇī/tejas/rayi personified)
Chandas: Anuṣṭubh (with strong performative cadence)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From enthronement (grāmaṇī) to infusion (sprinkle/hold/place).","listener_experience":"Uprightness, confidence, dignified calm.","intensity":6}