Sukta 27
देवानां निहितं निधिं यमिन्द्रोऽन्वविन्दत् पथिभिर्देवयानैः । आपो हिरण्यं जुगुपुस्त्रिवृद्भिस्तास्त्वा रक्षन्तु त्रिवृता त्रिवृद्भिः
devā́nāṃ ní-hitaṃ nidhíṃ yám índro ’nv ávindat pathíbhiḥ deva-yā́naiḥ | ā́po híraṇyaṃ jugupús trivṛ́dbhis tā́s tvā rakṣantu trivṛ́tā trivṛ́dbhiḥ |
The treasure of the Gods, laid up in hiding, which Indra tracked and found by paths that lead to heaven—Gold did the Waters guard with triple ward: may those same Waters guard thee, threefold, with threefold guards.
Kho báu của chư Thiên được cất giấu kín—chính Indra lần theo và tìm thấy nhờ những con đường của devayāna, con đường dẫn lên cõi trời. Các Nước (Āpas) đã canh giữ vàng bằng sự hộ vệ ba tầng; nguyện chính các Nước ấy che chở ngươi, ba lần, bằng những sự canh giữ ba tầng.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Āpas (Waters); associated: Indra; object-power: Hiraṇya
Chandas: Anuṣṭubh-like (with extended cadence)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From hiddenness and recovery (Indra finds) to calm security (waters guard threefold).","listener_experience":"A sense of being enclosed, cooled, and safeguarded; confidence that what is valuable will not slip away.","intensity":4}