Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 73

Sukta 8

स मासानां पाशान्मा मोचि

sá māsā́nāṃ pā́śān mā́ móci

Let him not be loosed from the nooses of the months.

Nguyện cho hắn đừng được tháo khỏi những thòng lọng (pāśa) của các tháng.

सःhe; that one
सः:
कर्तृ (अन्वयतः: ‘सः’ = ‘he/that (one)’)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → स-
मासानाम्of the months
मासानाम्:
सम्बन्ध (genitive relation: ‘of the months’)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
पाशान्nooses; bonds
पाशान्:
कर्म (object: ‘nooses/bonds’)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध-अव्यय)
मोचिrelease; let go; free
मोचि:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) ‘to release, free’

Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī for AV 16.8)

Devata: Pāśa/Bandhana with implicit Kāla (time) as enforcer

Chandas: Anuṣṭubh-like short injunctive

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From identification (he) to cosmic constraint (months) to sealed non-release.","listener_experience":"A chill of inevitability—time itself is imagined as the jailer.","intensity":7}