Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 22

Sukta 5

सर्वज्यानिः कर्णौ वरीवर्जयन्ती राजयक्ष्मो मेहन्ती

sarvajyāníḥ kárṇau varīvárjayantī rājayakṣmó méhantī

All-wasting Loss—she guards the ears, keeping harm away—(yet) rājayakṣma, the consumer, makes him void his water.

“Sự tổn hao làm tiêu mòn mọi sự” canh giữ đôi tai, xua đuổi điều hại; nhưng rājayakṣma (bệnh hao mòn) kẻ nuốt rút, lại khiến người ấy tiểu tiện rỉ ra.

सर्वज्यानिःall-wasting/total decay (as a disease/affliction)
सर्वज्यानिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसर्वज्यानी- (प्रातिपदिक; सर्व + ज्यानि/ज्यानी ‘हानि/क्षय’)
कर्णौ(the) two ears
कर्णौ:
कर्म
TypeNoun
Rootकर्ण- (प्रातिपदिक)
वरीवर्जयन्तीwarding off/keeping away (protecting)
वरीवर्जयन्ती:
कर्तृ
TypeParticiple (Adjectival)
Root√वृ (वृणोति/वृणुते) + वि + अव (वरी-) + √वृज्/√वर्ज् (वर्जयति) → वरी-वर्जयन्ती (कृदन्त-प्रातिपदिक)
राजयक्ष्मःconsumption; phthisis (royal disease)
राजयक्ष्मः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootराजयक्ष्म- (प्रातिपदिक; रोगनाम)
मेहन्तीurinating; discharging (as in a urinary ailment)
मेहन्ती:
कर्तृ
TypeParticiple (Adjectival)
Root√मिह्/√मेह् (मेहति ‘मूत्रयति/स्रवति’) → मेहन्ती (कृदन्त-प्रातिपदिक)

Rishi: To be verified per Anukramaṇī for AVŚ 12.5.

Devata: Rājayakṣma / Sarvajyāni (personified disease-powers).

Chandas: To be verified by metrical scan in context.

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From alarm at wasting to steadiness through naming and warding.","listener_experience":"A clinical, unsentimental confrontation with chronic illness, followed by a sense of containment and ritual control.","intensity":6}