Sukta 4
यदस्या गोपतौ सत्या लोम ध्वाङ्क्षो अजीहिडत्। ततः कुमारा म्रियन्ते यक्ष्मो विन्दत्यनामनात्
yád asyā́ gopátau satyā́ lóma dhvā́ṅkṣo ajī́hiḍat | tátaḥ kumārā́ mriyánte yákṣmo vindaty anā́manāt ||
When, at her keeper’s stall, the sure portent comes to pass—when the crow hath licked her hair—therefrom the boys die; wasting-disease findeth (them) through lack of due obeisance.
Khi tại chuồng của kẻ giữ gìn nàng, điềm chắc thật ứng nghiệm—khi quạ đã liếm lông của nàng—từ đó các bé trai chết; bệnh yákṣma (chứng hao mòn) tìm đến (họ) vì thiếu sự kính lễ đúng phép.
Rishi: Atharvanic tradition (sūkta within AV 12.4; specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī)
Devata: Yakṣma (as affliction) and the apotropaic force of correct observance; implicitly Go/household order
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV narrative-legal/omen verses)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Alarm at omen → sober resolve to correct observance.","listener_experience":"Serious warning; impetus for purification and care.","intensity":6}