Sukta 6
वातं ब्रूमः पर्जन्यमन्तरिक्षमथो दिशः । आशाश्च सर्वा ब्रूमस्ते नो मुञ्चन्त्वंहसः
vā́taṃ brūmaḥ parjányaṃ antárikṣam átho díśaḥ | ā́śāś ca sárvā brūmás té no muñcántv áṃhasaḥ ||
The Wind we proclaim, Parjanya, and the Mid-air; and further the Directions, and all the Quarters: these we proclaim; may they release us from distress and sin.
Chúng tôi tuyên xưng Gió (Vāta), tuyên xưng Parjanya—đấng ban mưa—và tuyên xưng Trung giới (Antarikṣa); lại tuyên xưng các phương hướng và mọi phương góc. Chúng tôi tuyên xưng tất cả những điều ấy: nguyện họ giải thoát chúng tôi khỏi khốn ách và tội lỗi.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Vāta, Parjanya, Antarikṣa, Diśas/Āśās
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From mobilizing purifiers (wind/rain) to confident spatial security and release.","listener_experience":"A feeling of fresh air, expanded space, and being protected from all sides.","intensity":5}