Sukta 8
आविः सन्निहितं गुहा जरन्नाम महत् पदम्। तत्रेदं सर्वमार्पितमेजत् प्राणत् प्रतिष्ठितम्
āvíḥ sannihitáṃ gúhā járan nā́ma mahát padám | tátrédáṃ sárvam ārpitám éjat prāṇát prátiṣṭhitam
Manifest, yet laid away in secrecy, is the great station, ancient by name. Therein is all this fastened—moving, breathing—set firm in its abiding-place.
Hiển lộ mà vẫn được cất kín trong hang bí mật (guhā) là chỗ đứng vĩ đại, mang danh ‘cổ xưa’. Tại đó mọi sự đều được neo buộc—kẻ chuyển động, kẻ thở—đều an trụ vững chắc nơi chốn của mình.
Rishi: Speculative Atharvanic seer-tradition
Devata: Pratiṣṭhā/Brahman as foundation; secondarily Prāṇa
Chandas: Anuṣṭubh-like (compact, gnomic)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From paradox (manifest yet hidden) → assurance (all is fastened, firmly set).","listener_experience":"Deep reassurance; a sense of inner shelter and steady breath.","intensity":2}