Sukta 31
पाशमोचनम्। आशानामाशापालेभ्यश्चतुर्भ्यो अमृतेभ्यः । इदं भूतस्याध्यक्षेभ्यो विधेम हविषा वयम्
pāśamócanam | āśā́nām āśāpālébhyaś catúrbhyo amṛ́tebhyaḥ | idáṃ bhūtásyā́dhyakṣebhyo vidhéma havíṣā vayám ||
Loosening of the noose. Unto the Āśās, unto the warders of Āśā, the four Immortals—to the overseers of the creature—this oblation here would we duly offer.
【Tháo gỡ thòng lọng】Kính dâng lên các Āśā, kính dâng lên những vị hộ vệ của Āśā—bốn Đấng Bất Tử; kính dâng lên các vị giám sát của muôn loài—chúng tôi tại đây xin cúng hiến lễ vật này đúng nghi pháp.
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras attribution for apotropaic karman; specific r̥ṣi not explicit in the supplied excerpt).
Devata: Āśā(s) and Āśāpāla(s); ‘Adhyakṣa’ overseers (fourfold immortals/guardians).
Chandas: Mixed/irregular prose-anuṣṭubh tendency (mantric cadence; exact metrical classification uncertain from the excerpt alone).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From naming bondage (implicit fear) → invoking immortal overseers → settling into release.","listener_experience":"Relief and safety; sense of knots loosening.","intensity":6}