Mantra 1

Sukta 18

अलक्ष्मीनाशनम्। निर्लक्ष्म्यं ऽ ललाम्यं१ निररातिं सुवामसि । अथ या भद्रा तानि नः प्रजाया अरातिं नयामसि

nír-lakṣmyàṃ ’ lalāmyáṃ́ nír-arā́tiṃ suvāmasi | átha yā́ bhadrā́ tā́ni naḥ prajā́yā arā́tiṃ nayāmasi ||

Ill-fortune, the ominous blemish, and hostile non-giving—these we waft away. Then that which is auspicious, those [good powers] for us—for progeny—we lead on; and we lead away the hostility.

Bài chú trừ điều xấu. Chúng tôi xua đi sự vô phúc (अलक्ष्मी), vết dấu điềm gở, và sự đối nghịch keo kiệt không ban cho. Rồi chúng tôi dẫn đến điều cát tường, những năng lực lành cho chúng tôi—vì con cháu—và dẫn sự thù nghịch đi xa.

निर्लक्ष्म्यम्ill-luck; absence of prosperity
निर्लक्ष्म्यम्:
कर्म
TypeNoun (abstract) / Adjective (used substantively)
Rootनिर्लक्ष्मी (प्रातिपदिक; निर्- + लक्ष्मी)
ललाम्यम्the blemished/inauspicious (state); disgrace
ललाम्यम्:
कर्म
TypeAdjective (used substantively)
Rootललाम्य (प्रातिपदिक; ललाम ‘mark/blemish’ > ‘having a blemish’)
निरारातिम्hostility; harm; enmity
निरारातिम्:
कर्म
TypeNoun (abstract)
Rootनिराराति (प्रातिपदिक; निर्- + आराति)
सुवामसिwe blow/waft away; we drive off
सुवामसि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Root√वा (वाति/वायति) ‘to blow; to waft; to drive away’ + सु- (intensifier/benefactive)
अथthen; now; moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
याwhich (she/that)
या:
कर्तृ (उपवाक्ये)
TypePronoun (relative)
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
भद्राauspicious; благоприятная
भद्रा:
कर्तृ (या इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective (f.)
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
तानिthose (things/boons)
तानि:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us; of us
नः:
सम्प्रदान (हितार्थे) / सम्बन्ध
TypePronoun (enclitic)
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
प्रजायाःof offspring; of progeny
प्रजायाः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
अरातिम्harm; hostility; misfortune
अरातिम्:
कर्म
TypeNoun (abstract)
Rootअराति (प्रातिपदिक)
नयामसिwe lead; we bring
नयामसि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Root√नी (नयति) ‘to lead, carry’

Rishi: Atharvanic tradition (often attributed broadly to Atharvan/Angiras circles for alakṣmī-expulsion hymns; specific r̥ṣi assignment depends on anukramaṇī).

Devata: Alakṣmī (as the expelled misfortune) and Bhadrā/Śrī (as the attracted auspicious fortune); also the abstract power of Arāti as obstruction.

Chandas: Anuṣṭubh (probable; standard for many AV domestic/apotropaic verses—confirmable by full metrical count in critical edition).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From anxious presence of ill-omens to calm confidence and welcoming auspiciousness.","listener_experience":"Relief and uplift; sense of fresh start and cleared space.","intensity":3}