Sukta 11
नारी–सुखप्रसूतिः। वषट् ते पूषन्नस्मिन्त्सूतावर्यमा होता कृणोतु वेधाः । सिस्रतां नार्यृतप्रजाता वि पर्वाणि जिहतां सूतवा उ
váṣaṭ te pū́ṣann asmín sū́tāva aryamā́ hótā kṛṇotu vedhā́ḥ | sisrátāṃ nā́ry ṛtá-prajātā́ ví párvāṇi jihatāṃ sū́tavā́ u |
Vaṣaṭ to thee, O Pūṣan: in this bringing-forth let Aryaman, the wise Ordainer, be made the Hotar. Let the woman, rightly generated, flow forth; let the joints and bindings fall apart—let go, O bearer of birth, even now.
(Cầu cho sản phụ sinh nở an lành.) Vaṣaṭ (vaṣaṭ) dâng Ngài, hỡi Pūṣan! Trong cuộc sinh này, xin đặt Aryaman—bậc an bài minh triết—làm Hotar. Xin người nữ được thụ thai đúng pháp tuôn chảy ra; xin các khớp và mọi ràng buộc rời bung—hãy buông ra, hỡi kẻ mang việc sinh, ngay lúc này.
Rishi: Atharvanic tradition (often anonymous/collective for early AV domestic charms); hymn attributed in later indices to Atharvan/Angiras-type seers.
Devata: Pūṣan and Aryaman (with Hotar-function transferred to Aryaman/vedhāḥ).
Chandas: Anuṣṭubh (with Atharvanic irregularities possible in transmission).
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From urgency → guided confidence → release and relief.","listener_experience":"Supported urgency—strength without harshness; a sense of ‘permission to open’.","intensity":7}