Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 23

द्वैधीभावेन वामित्रं यास्यता वान्यमन्यतः ॥ कZ_०८.५.२३च्द् ॥

dvaidhībhāvena vā mitraṃ yāsyatā vā anyam anyataḥ

hoặc nếu, do áp dụng chính sách hai mặt (dvaidhībhāva), người ta buộc phải đối xử với đồng minh một cách nước đôi, hoặc nếu không thì phải tìm đến một đồng minh khác ở nơi khác,

द्वैधीभावेनby the policy of dual conduct (double-dealing / adopting two alternatives)
द्वैधीभावेन:
TypeNoun
Rootद्वैधीभाव
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया-एकवचनम् (करणे)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
अमित्रम्the enemy
अमित्रम्:
TypeNoun
Rootअमित्र
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-एकवचनम् (कर्म)
यास्यतhe will go / he will proceed
यास्यत:
TypeVerb
Rootया
Formलृट् (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातुः—या (गत्यर्थः)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
अन्यम्another (one)
अन्यम्:
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-एकवचनम् (कर्म); विशेषणरूपेण
अन्यतःfrom elsewhere / from another side
अन्यतः:
TypeAdverb
Rootअन्यतः
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम्; अपादान/दिशार्थे
A
ally (mitra)
A
alternative ally

FAQs

To hedge against ally failure by maintaining maneuver space—keeping relations workable while preparing an alternative alignment if conditions shift.