Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 18

तेषां किल्बिषमदण्डकरा हरन्त्ययोगक्षेमावहाश्च प्रजानाम् ॥ कZ_०१.१३.०८ ॥

teṣāṃ kilbiṣamadaṇḍakarā harantyayogakṣemāvahāśca prajānām

Nhưng những (vị vua) ấy mắc tội nếu họ thu tiền phạt và thuế mà không đem lại phúc lợi và an ninh cho dân.

तेषाम्of them / their
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formषष्ठी-बहुवचनम् (Gen. pl.), सर्वनाम-प्रातिपदिकम्
किल्बिषम्offence, sin, culpable act
किल्बिषम्:
TypeNoun
Rootकिल्बिष
Formद्वितीया-एकवचनम् (Acc. sg.), नपुंसकलिङ्गम्
अदण्डकराःthose who do not impose punishment/penalties
अदण्डकराः:
TypeAdjective (used substantively)
Rootअदण्डकर
Formप्रथमा-बहुवचनम् (Nom. pl.), पुंलिङ्गम्; अ-निषेध + दण्डकर (danda-kara)
हरन्तिtake away, remove, deprive
हरन्ति:
TypeVerb
Rootहृ
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; धातुः: हृ (हरति)
अयोगक्षेमावहाःbringing lack of security and welfare
अयोगक्षेमावहाः:
TypeAdjective (used substantively)
Rootअयोगक्षेमावह
Formप्रथमा-बहुवचनम् (Nom. pl.), पुंलिङ्गम्; अ-निषेध + योगक्षेम + आवह (आ + वह)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चय-अव्ययम्
प्रजानाम्of the subjects / of the people
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
Formषष्ठी-बहुवचनम् (Gen. pl.), स्त्रीलिङ्गम्
R
rājā (implicit)
D
daṇḍa
K
kara
K
kilbiṣa
P
prajā
Y
yogakṣema

FAQs

Revenue and coercion are conditional: the ruler’s right to collect is justified only by delivering protection and welfare; otherwise it becomes wrongful appropriation.