Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 3

ये बन्धुषु निह्स्नेहाः क्रूरा अलसाश्च ते रसदाः ॥ कZ_०१.१२.०३ ॥

ye bandhuṣu niḥsnehāḥ krūrā alasāś ca te rasadāḥ

Những kẻ không có tình cảm ngay cả với thân quyến của mình, tàn nhẫn và lười biếng—những người như vậy nên được dùng làm đặc vụ rasada (những người được trả công, cứng rắn).

येthose who
ये:
TypePronoun
Rootयद्
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; प्रथमा बहुवचनम्; पुल्लिङ्गम्
बन्धुषुamong (their) relatives/kinsmen
बन्धुषु:
TypeNoun
Rootबन्धु
Formसप्तमी बहुवचनम्; पुल्लिङ्गम्
निःस्नेहाःwithout affection; devoid of attachment
निःस्नेहाः:
TypeAdjective
Rootनिःस्नेह
Formप्रथमा बहुवचनम्; पुल्लिङ्गम्; विशेषणम् (ये इति सर्वनामस्य)
क्रूराःcruel; harsh
क्रूराः:
TypeAdjective
Rootक्रूर
Formप्रथमा बहुवचनम्; पुल्लिङ्गम्; विशेषणम्
अलसाःlazy; indolent
अलसाः:
TypeAdjective
Rootअलस
Formप्रथमा बहुवचनम्; पुल्लिङ्गम्; विशेषणम्
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
तेthey/those
ते:
TypePronoun
Rootतद्
Formप्रथमा बहुवचनम्; पुल्लिङ्गम्
रसदाःrasadas (base/worthless fellows; a contemptuous class-term)
रसदाः:
TypeNoun
Rootरसद
Formप्रथमा बहुवचनम्; पुल्लिङ्गम्
R
rasadāḥ

FAQs

Because weak family loyalties reduce the risk of defection, leakage, or refusal to execute harsh tasks; the state prioritizes reliability in coercive or deniable operations.

To define a usable personnel pool for coercive intelligence tasks—people suited to intimidation, extraction, or rough surveillance where empathy is a liability.