Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 7

पातयित्वापक्रामतोऽर्धदण्डः ॥ कZ_०३.१९.०७ ॥

pātayitvā apakrāmato 'rdha-daṇḍaḥ

Nếu sau khi quật ngã người khác mà kẻ phạm tội bỏ trốn, thì hình phạt được giảm một nửa.

पातयित्वाhaving struck down / having caused (him) to fall
पातयित्वा:
TypeVerb
Rootपत् (पतति) / caus. पातयति
Formकृदन्तः; तुमुन्-प्रत्ययान्त-भावे ल्यप् (क्त्वा) = absolutive/gerund; परस्मैपदी-प्रयोगः; causative (णिच्) ‘पातयति’; अर्थः ‘पातयित्वा’ = ‘having caused to fall/strike down’
अपक्रामतःof one who is retreating / withdrawing
अपक्रामतः:
TypeVerb
Rootअप-क्रम् (क्रमते)
Formवर्तमानकालः; शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle); परस्मैपदी-रूपम्; षष्ठी एकवचनम् (gen. sg.)—‘of one who is withdrawing/going away’
अर्धदण्डःhalf the penalty (half-fine/punishment)
अर्धदण्डः:
TypeNoun
Rootदण्ड
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा एकवचनम्; ‘अर्ध-’ उपसर्गसदृश-पूर्वपद; समासः—अर्धदण्डः = दण्डस्य अर्धभागः

FAQs

The rule appears to treat the act as an incomplete escalation (no continued beating/continued restraint), thus assigning a lower tier; it reflects fine-grained calibration rather than modern ‘flight as guilt’ logic.