Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 76

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

दशोत्तराण्यृचाञ्चैताः पावमान्यः शतानि षट् एतज्जपंश् च जुह्वच्च घोरं मृत्युभयं जयेत्

daśottarāṇyṛcāñcaitāḥ pāvamānyaḥ śatāni ṣaṭ etajjapaṃś ca juhvacca ghoraṃ mṛtyubhayaṃ jayet

Đây là các kệ Pavamāna—tổng cộng sáu trăm mười ṛk. Nhờ tụng niệm chúng và đồng thời dâng cúng tế (vào lửa), người ta chiến thắng nỗi sợ tử vong ghê gớm.

daśa-uttarāṇiten more (i.e., plus ten)
daśa-uttarāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या/प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्या-विशेषणम्—“दश अधिकानि” (ten more)
ṛcānṚk-verses
ṛcān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootṛc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
etāḥthese
etāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
pāvamānyaḥthe Pāvamānī (verses)
pāvamānyaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpāvamānya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘pāvamānī’/‘pāvamānyaḥ’ इति सूक्त-समूह-संज्ञा (Pāvamānī verses)
śatānihundreds
śatāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्या/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषणम्; ‘śatāni’ इत्यस्य संख्या-विशेषणम् (six)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘japaṃ’ इत्यस्य विशेषणम्
japamrecitation (japa)
japam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
juhvat(one) offering oblations
juhvat:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Roothu (धातु) + śatṛ (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—“(one) offering into fire”
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
ghoramterrible
ghoram:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘mṛtyu-bhayam’ इत्यस्य विशेषणम्
mṛtyu-bhayamfear of death
mṛtyu-bhayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—“मृत्योः भयम्”
jayetshould conquer
jayet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष? (actually 3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्—“may conquer/should overcome”

Lord Agni (traditionally narrating to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Protective japa and homa using Pavamāna ṛks; employed as apamṛtyu-bhaya (fear of death) śamana and general rakṣā in crisis rites.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Pavamāna Ṛk-japa and Homa (610 ṛks) for Mṛtyu-bhaya-jaya","lookup_keywords":["pavamāna","610 ṛk","japa","homa","mṛtyu-bhaya"],"quick_summary":"Recite the Pavamāna ṛks and perform oblations; this combined practice is prescribed as a protective rite to overcome intense fear of death."}

Concept: Rakṣā through śabda (japa) and agni (homa): disciplined repetition and offering transform fear into steadiness.

Application: In periods of grave anxiety (illness, danger, ominous dreams), undertake a regulated japa-homa cycle with purity observances, ideally under a competent officiant.

Khanda Section: Mantra-japa and Homa Vidhi (Pavamana Suktas for protection)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A homa altar blazing while a practitioner chants Pavamāna verses, offering ghee into fire to dispel fear of death.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, sacred fire altar with tall flames, priest chanting with raised ladle, smoke curling in stylized patterns, protective aura around the scene, earthy reds and ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, homa-kunda with gold-leaf flame highlights, priest with ladle and ghee pot, radiant auspicious glow, ornate frame and temple lamps.","mysore_prompt":"Mysore style, clear instructional depiction of homa steps: ladle, ghee, kuśa, fire pit geometry, practitioner chanting; fine linework and labeled implements feel.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, nighttime homa in a courtyard, detailed firelight reflections, attendants holding vessels, manuscript stand nearby, delicate borders and realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: daśottarāṇyṛcāñcaitāḥ → daśa-uttarāṇi ṛcān ca etāḥ; etajjapaṃś ca → etat japam ca; juhvacca → juhvat ca.

Related Themes: Agni Purana 258 (Mantra-japa and homa vidhi; protective prayogas)

P
Pavamāna (purifying Vedic hymns)
J
Japa
H
Homa (fire oblation)

FAQs

It prescribes a practical sādhanā: recitation (japa) of the Pavamāna Vedic verses along with fire-offerings (homa) as a protective rite aimed at overcoming fear of death.

It exemplifies the text’s ritual-technology layer—cataloging specific Vedic hymn-corpora, their counts, and their applied use in japa/homa—alongside the Purāṇa’s many other domains (dharma, polity, medicine, arts).

The Pavamāna hymns are framed as purification-mantras; combined with homa, they function as an expiatory and protective act (śuddhi and rakṣā) that steadies the practitioner against the terror of mortality.