Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 1

Rājanīti (Statecraft): Ṣaḍvidha-bala, Vyūha-vidhāna, and Strategic Warfare

इत्य् आग्नेये महापुराणे सामादिर्नाम चत्वारिंशदध्कद्विशततमो ऽध्यायः अथ एकचत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः राजनीतिः राम उवाच षड्विधन्तु बलं व्यूह्य देवान् प्रार्च्य रिपुं व्रजेत् मौलं भूतं श्रोणिसुहृद्द्विषदाटविकं बलं

ity āgneye mahāpurāṇe sāmādirnāma catvāriṃśadadhkadviśatatamo 'dhyāyaḥ atha ekacatvāriṃśadadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ rājanītiḥ rāma uvāca ṣaḍvidhantu balaṃ vyūhya devān prārcya ripuṃ vrajet maulaṃ bhūtaṃ śroṇisuhṛddviṣadāṭavikaṃ balaṃ

Như vậy, trong Agni Mahāpurāṇa, chương thứ 240 mang tên “Sāmādi” kết thúc. Nay bắt đầu chương thứ 241: “Rājanīti” (Thuật trị quốc). Rāma nói: “Sau khi bày binh theo sáu thành phần và kính lễ chư thiên đúng pháp, hãy tiến quân đánh địch—gồm quân thường trực/cha truyền, quân trưng tập, quân đồng minh và thân hữu, kẻ phản bội bỏ hàng từ phía địch, và quân các bộ tộc rừng núi—đó là sức quân sáu phần.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय
āgneyein the Agneya
āgneye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (context: locative with purāṇa), सप्तमी (Locative), एकवचन
mahā-purāṇein the Mahāpurāṇa
mahā-purāṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासपद
sāmādiḥ(chapter) ‘Sāma etc.’
sāmādiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāma + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासपद
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनाम-शब्दः अव्ययीभाववत् प्रयोगः (indeclinable ‘named/called’)
catvāriṃśat-adhika-dviśatatamaḥthe 240th (two-hundred-and-fortieth)
catvāriṃśat-adhika-dviśatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatvāriṃśat + adhika + dviśata + tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formआरम्भार्थक-अव्यय (then/now)
eka-catvāriṃśat-adhika-dviśatatamaḥthe 241st (two-hundred-and-forty-first)
eka-catvāriṃśat-adhika-dviśatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka + catvāriṃśat + adhika + dviśata + tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rājanītiḥpolitical science/statecraft
rājanītiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan + nīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासपद
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ṣaḍ-vidhamsixfold
ṣaḍ-vidham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṭ + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संख्यासमास (numerical compound)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
balamforce/army
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vyūhyahaving arrayed/formed (in battle order)
vyūhya:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootvi-√ūh (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable gerund)
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
prārcyahaving worshipped
prārcya:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootpra-√arc (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) (irregularly written), अव्ययभाव
ripuṃthe enemy
ripuṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vrajetshould go/advance
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
maulamhereditary/own (native)
maulam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
bhūtamlocal troops/retainers (lit. ‘beings’; here a troop-category)
bhūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śroṇi-suhṛt-dviṣat-āṭavikam(troops) of allies, enemies, and forest-tribes (and possibly guild/line—uncertain)
śroṇi-suhṛt-dviṣat-āṭavikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśroṇi (uncertain; possibly śreṇī ‘guild/line’) + suhṛt + dviṣat + āṭavika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective dvandva) qualifying balam; पाठभेद-सन्दिग्ध (śroṇi/śreṇī)
balamforce/army
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Rama

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Organizing and mobilizing a king’s campaign: worship protocols before march and classification of the sixfold army components for planning logistics, loyalty, and deployment.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Ṣaḍvidha-bala (Sixfold army strength) and pre-march deva-pūjā","lookup_keywords":["rajaniti","shadvidha-bala","maula-bala","mitra-bala","atavika-bala"],"quick_summary":"Statecraft defines a sixfold composition of forces (standing/hereditary, levies, allies, defectors, forest-tribal, etc.) and prescribes worship before marching, integrating dharma with operational readiness."}

Concept: Rāja-kārya (war) must be preceded by deva-pūjā and conducted with ordered, accountable force-structure.

Application: Before campaigns, perform sanctioned rites, confirm alliances, and formalize command over each contingent to reduce betrayal and disorder.

Khanda Section: Rajadharma / Rajaniti (Governance and Statecraft)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma instructs on statecraft: an army assembled in distinct contingents; priests perform worship to the gods before the march; banners and drums ready as the king prepares to advance against an enemy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Rāma as royal instructor, seated with ministers; in background, six contingents shown with distinct attire; priests performing homa/puja; disciplined camp geometry; vira mood with dharmic calm.","tanjore_prompt":"Tanjore: Rāma enthroned with gold halo; foreground deva-pūjā with lamps and offerings; behind, neatly arrayed troops with gilded banners; rich ornamentation emphasizing royal legitimacy.","mysore_prompt":"Mysore: didactic composition—six labeled troop groups in panels; central scene of worship before departure; clear linework and muted palette for instructional clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: court-camp hybrid scene; king and advisors, priests at ritual; diverse allied and forest troops depicted with ethnographic detail; orderly march formation beginning at the edge of the frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: इत्य् = इति; सामादिर्नाम = सामादिः + नाम; 'अध्यायः = अध्यायः (अकारलोप/अवग्रह); गच्छेद्व्यूहीकृतैर् (next verse) not here; प्रārcya = प्र + आर्च्य (gerund of pra-√arc).

Related Themes: Agni Purana 241 (Rājanīti: subsequent verses on power, troops, and command); Agni Purana 240 (Sāmādi: preparatory measures and stratagems)

R
Rama
D
Devas (the gods)
R
Ripu (enemy)

FAQs

It teaches rājanīti technique: the king should first worship the devas and then march only after organizing the army as a sixfold force (standing troops, levies, allied/friendly contingents, defectors from the enemy, and forest/tribal auxiliaries).

Alongside theology and ritual, the Agni Purana preserves practical statecraft—military taxonomy (ṣaḍvidha-bala) and operational guidance (vyūha formation and campaign procedure), showing its coverage of governance and applied political science.

By placing deva-worship before warfare, the verse frames royal action as dharma-governed: success and legitimacy in conflict are tied to reverence, restraint, and righteous conduct rather than mere force.