Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 3

Adhyaya 222 — राजधर्माः

Rājadharmāḥ): Duties of Kings (Administrative Order, Protection, and Revenue Ethics

ग्रामे दोषान् समुत्पन्नान् ग्रामेशः प्रसमं नयेत् अशक्तो दशपालस्य स तु गत्वा निवेदयेत्

grāme doṣān samutpannān grāmeśaḥ prasamaṃ nayet aśakto daśapālasya sa tu gatvā nivedayet

Khi trong làng phát sinh lỗi phạm hay rối loạn, trưởng làng phải đưa việc ấy đến chỗ dàn xếp. Nếu không đủ khả năng, thì phải đến trình báo với daśapāla, viên chức phụ trách mười làng.

grāmein the village
grāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
doṣānfaults; offenses
doṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन)
samutpannānarisen; occurred
samutpannān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamutpanna (प्रातिपदिक; from sam-ut-pad)
FormKta-participle (क्त/PPP) used adjectivally; Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन); viśeṣaṇa of doṣān
grāma-īśaḥvillage head
grāma-īśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa: grāmasya īśaḥ
prasamampacification; settlement
prasamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprasama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
nayetshould lead/bring about
nayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada
aśaktaḥunable
aśaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootaśakta (प्रातिपदिक)
FormKta/naṣṭa-type adjective; Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); predicative of sa (grāmeśaḥ)
daśapālasyaof the chief of ten (villages)
daśapālasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaśapāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
tuthen; but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAnvaya/Virodha-nipāta (अन्वय/विरोध particle)
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKtvā-gerund (क्त्वा/absolutive), avyaya; pūrvakāla-kriyā
nivedayetshould report/inform
nivedayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vid (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada

Lord Agni (in discourse to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Establish a dispute/offence escalation ladder: village head resolves local faults; if incapable, reports upward to the ten-village officer; ensures timely justice and administrative clarity.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Grāma-doṣa Praśamana and Reporting to Daśapāla","lookup_keywords":["grāme doṣāḥ","grāmeśa","praśamana","daśapāla","nivedana"],"quick_summary":"Local disorders should be settled at the lowest competent level; unresolved matters must be escalated to the next authority. This prevents both neglect and over-centralization."}

Concept: Justice is a graded responsibility: each level must act within competence and seek higher aid when necessary; dharma is preserved by timely resolution and truthful reporting.

Application: Create clear thresholds for what the village head can adjudicate; mandate written reports for escalations; set response times to prevent delay-based injustice.

Khanda Section: Rajadharma (Governance, Law, and Administration)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Raudra

Type: Village/District

Visual Art Cues: {"scene_description":"A village head mediates a dispute among villagers; in a second moment, he approaches the daśapāla with a respectful report when the case exceeds his power.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, village assembly under a tree, grāmeśa seated with elders, disputants standing; adjacent vignette of grāmeśa walking to a small administrative outpost to meet daśapāla","tanjore_prompt":"Tanjore painting, village justice scene with gold accents on the headman’s seat and insignia; second panel shows formal reporting to a higher officer, rich ornamentation","mysore_prompt":"Mysore painting, clear procedural narrative: mediation circle, then reporting with palm-leaf document, emphasis on civic order and roles","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, rural setting with detailed costumes and landscape; headman hearing parties, then presenting a written petition to the daśapāla in a modest office"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: grāmeśaḥ → grāma-īśaḥ; (no major other sandhi).

Related Themes: Agni Purana Adhyāya 222 (hierarchy of officers and their functions)

G
Grāmeśa (village head)
D
Daśapāla (overseer of ten villages)

FAQs

It imparts administrative procedure (rāja-dharma): village-level dispute/offence resolution by the grāmeśa, with escalation to the daśapāla when local capacity is insufficient.

Beyond theology and ritual, the Agni Purana also codifies practical statecraft—here, a tiered rural governance structure and reporting protocol, aligning it with dharmaśāstra-style civil administration.

By ensuring timely pacification of disputes and proper reporting, a ruler’s agents uphold dharma and social order; maintaining dharma is treated as a merit-bearing duty that prevents communal harm and adharma from spreading.