HomeVaraha PuranaAdhyaya 71Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 71.40 — Adhyaya 71, Shloka 40

Vision of the Trimūrti in Rudra, the Gautama Curse, the Manifestation of the Godāvarī, and the Niḥśvāsa-saṃhitā Account

तच्छ्रुत्वा क्रूरवचनं गौतमस्य महामुनेः । ऊचुः सप्तर्षयो मैवं सर्वकालं द्विजोत्तमाः । भवन्तु किं तु ते वाक्यं मोघं नास्त्यत्र संशयः ॥ ७१.४० ॥

tac chrutvā krūravacanaṁ gautamasya mahāmuneḥ | ūcuḥ saptarṣayo maivaṁ sarvakālaṁ dvijottamāḥ | bhavantu kiṁ tu te vākyaṁ moghaṁ nāsty atra saṁśayaḥ || 71.40 ||

مہامنی گوتم کے سخت کلام کو سن کر سَپت رِشیوں نے کہا: اے بہترین دِویج، ایسا نہ ہو؛ مگر تمہارا قول بے کار نہ ہوگا، اس میں کوئی شک نہیں۔

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka (Neuter), Dvitīyā-vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; prior action to ūcuḥ
krūra-vacanamharsh speech
krūra-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrūra (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka (Neuter), Dvitīyā-vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular)
gautamasyaof Gautama
gautamasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana (Singular)
mahā-muneḥof the great sage
mahā-muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana (Singular)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (Plural), Parasmaipada
sapta-ṛṣayaḥthe seven sages
sapta-ṛṣayaḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural)
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेध-निपात)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
sarva-kālamat all times
sarva-kālam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially; Dvitīyā-anta adverbial (कालाधिकरणार्थ)
dvija-uttamāḥbest of the twice-born
dvija-uttamāḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural); in apposition to saptaṛṣayaḥ
bhavantulet them be
bhavantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (Plural), Parasmaipada
kimhowever
kim:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormParticle in idiom 'kiṃ tu' (concessive/contrast)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/विरोध-निपात)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/Generic), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana (Singular)
vākyamstatement
vākyam:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka (Neuter), Prathamā/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Ekavacana (Singular)
moghamfruitless
mogham:
Kartṛ (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmogha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka (Neuter), Prathamā/Accusative, Ekavacana; predicate adjective of vākya
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular)

Saptarṣi (collective voice of the Seven Sages)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Speech (especially a sage’s utterance) is treated as efficacious and consequential; harsh words should be restrained, yet once spoken they inevitably bear fruit.","karmic_consequence":"Measured speech preserves harmony; harsh or fated utterance, once released, is understood to manifest results and cannot be rendered ‘vain’."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics_of_speech","core_concept":"Vāk (speech) is a moral force: it should be governed, and when uttered by a realized person it is not empty but causally potent.","practical_application":"Cultivate satya-hita-mita-vākya (true, beneficial, measured speech); avoid ‘krūra-vacana’ that harms or sets destructive outcomes in motion."}

Subject Matter: ["Ethics","Ascetic Conduct","Speech and Consequence"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: None

Related Themes: 71.71.41-42 (Kali-yuga consequences of words and conduct)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A council of the Seven Ṛṣis responds to Gautama’s severe pronouncement, urging restraint while acknowledging the inevitability of a sage’s words bearing fruit.","item_prompts":["seven sages seated in a forest āśrama","Gautama with austere posture","gesture of admonition/appeasement","sacred fire (agni) nearby","palm-leaf manuscripts or kamaṇḍalu","somber atmosphere"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal sages with stylized eyes, muted forest greens, Gautama stern, Saptarṣis in symmetrical grouping, sacred fire glowing, emphasis on calm yet weighty expressions.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Gautama with halo, Saptarṣis flanking, gold-leaf accents on halos and ornaments, rich reds/greens, fire rendered with embossed gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading, refined faces, subdued palette, detailed āśrama props (kamaṇḍalu, deer-skin, kuśa grass), restrained drama.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical forest setting, slender figures, expressive hand gestures, cool greens and browns, intimate council scene with narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave-counsel","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"measured, admonitory, contemplative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
S
Sanskrit Philology
D
Dharma Discourse

FAQs

It preserves a typical Purāṇic narrative device: authoritative sages (the Saptarṣi) respond to a senior ascetic’s pronouncement, emphasizing the performative power of speech and the inevitability of its consequences within the story-world.

No specific geographic location is named in this verse fragment; it is primarily a dialogue exchange about a statement made by Gautama.

The verse highlights restraint and correction regarding harsh speech (“mā evaṁ”), while simultaneously asserting that spoken words—especially those of an authoritative figure—carry inevitable effect and are not futile (“te vākyaṁ moghaṁ nāsti”).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App