HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.31 — Adhyaya 7, Shloka 31

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

सुशुद्धभावं विभवैरुपावृतं श्रियावृतं विगतमलं विचक्षणम् । क्षितीश्वरैरपगतकिल्बिषैः स्तुतं गदाधरं प्रणमति यः सुखं वसेत् ॥ ७.३१ ॥

suśuddhabhāvaṃ vibhavair upāvṛtaṃ śriyāvṛtaṃ vigatamalaṃ vicakṣaṇam | kṣitīśvarair apagatakilbiṣaiḥ stutaṃ gadādharaṃ praṇamati yaḥ sukhaṃ vaset || 7.31 ||

جو گداآدھر کو سجدۂ تعظیم کرتا ہے—جو نہایت پاکیزہ باطن، جلال و شوکت سے گھِرا ہوا، شری (لکشمی) سے مزین، ہر آلودگی سے پاک، صاحبِ بصیرت ہے، اور اُن زمینی فرمانرواؤں کی حمد سے موصوف ہے جن کے گناہ دور ہو چکے—وہ خیر و عافیت کے ساتھ رہتا ہے۔

su-śuddha-bhāvamof very pure nature
su-śuddha-bhāvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग) + śuddha (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; कर्मधारय/तत्पुरुष sense: 'very pure nature'
vibhavaiḥby powers / splendors
vibhavaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvibhava (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन)
upāvṛtamcovered/encircled
upāvṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootupa-√vṛ (धातु; वृ-आवरणे) + āvṛta (कृदन्त; past passive participle)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā, Ekavacana; उपसर्ग: upa-; विशेषणम्
śriyāby Śrī (Lakṣmī)/splendor
śriyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana
āvṛtamcovered, enveloped
āvṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√vṛ (धातु; वृ-आवरणे) + āvṛta (कृदन्त; past passive participle)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; उपसर्ग: ā-; विशेषणम्
vigata-malamfree from impurity
vigata-malam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√gam (धातु; गम्-गत्यर्थे) + gata (कृदन्त; past participle) + mala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; नञ्-रहितार्थः: 'malaṃ vigatam' (whose impurity has gone)
vi-cakṣaṇamdiscerning, wise
vi-cakṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi + cakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषणम्
kṣiti-īśvaraiḥby kings
kṣiti-īśvaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'kṣiteḥ īśvarāḥ' (lords of the earth)
apagata-kilbiṣaiḥfreed from sin
apagata-kilbiṣaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootapa-√gam (धातु; गम्) + gata (कृदन्त) + kilbiṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; विशेषणम् to kṣitīśvaraiḥ: 'whose sins have departed'
stutampraised
stutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√stu (धातु; स्तु-स्तुतौ) + stuta (कृदन्त; past passive participle)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषणम् to gadādharam
gadā-dharamthe mace-bearer
gadā-dharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
praṇamatibows down
praṇamati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु; नम्-प्रणामे)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; relative pronoun (सम्बन्धक-सर्वनाम)
sukhamhappily, comfortably
sukham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used adverbially (क्रियाविशेषण): 'happily/comfortably'
vasetmay dwell / would live
vaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु; वस्-निवासे)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/Optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"krishna_connection":"Implicit Vaiṣṇava stotra-frame only; no Mathurā/Kṛṣṇa marker in the verse"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"instruction_summary":"Devotional ethic: bowing (praṇāma) to Gadādhara, praised by purified rulers, is upheld as a meritorious act leading to well-being.","karmic_consequence":"Praṇāma and praise of the sinless Lord yields sukha/śreyas; neglect implies loss of that auspicious state (not explicitly stated)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-ethics","core_concept":"Śuddha-bhāva (purified disposition) and surrender to the discerning, stainless Lord is itself a path to well-being.","practical_application":"Cultivate inner purity and humility; perform daily praṇāma/stuti to Viṣṇu as Gadādhara, aligning conduct with dharma."}

Subject Matter: ["Ethics","Philosophical Instruction","Devotional Literature"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Related Themes: Varāha Purāṇa 7.7.32-35 (continuing Gadādhara-stotra/phalaśruti sequence)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee (or a king) bows before Gadādhara, radiant with śrī and majesty, surrounded by purified rulers offering hymns.","item_prompts":["Gadā (mace) in hand","halo/tejas","Śrī (Lakṣmī) presence as aura or at side","kings with folded hands","garlands and incense","clean, luminous complexion signifying vimala"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Gadādhara with bold outlines, rich reds/greens, kings in añjali, Lakṣmī-like śrī aura, temple-lamp ambience.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Gadādhara with heavy gold-leaf ornaments, embossed halo, devotees/kings below in miniature, jewel-toned background.","mysore_prompt":"Mysore: delicate linework, soft shading, ornate crown and mace, serene face, restrained gold highlights, courtly devotees.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical landscape court-scene, Gadādhara on a small dais, kings in bright garments, gentle pastel palette, devotional intimacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"benedictory and contemplative","suggested_raga":"Madhyamāvati","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, steady, reverential"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Sanskrit
V
Vaiṣṇavism
S
Stotra
P
Phalaśruti

FAQs

It reflects a common Purāṇic literary pattern in which praise of a deity is paired with a concise result-statement (phalaśruti), illustrating how devotional stotra passages circulated as portable, recitable units within Sanskrit manuscript culture.

No specific geographic toponym appears in this verse; the reference to kṣitīśvaraiḥ (“earthly rulers/kings”) is social-political rather than locational.

The verse frames well-being as associated with cultivated reverence and moral purification (apagata-kilbiṣa, “freed from wrongdoing”), presenting an ethic of inner cleanliness and discernment rather than coercive obligation.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App