Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 48.9 — Adhyaya 48, Shloka 9

The Kalki Dvādaśī Observance and the Episode of King Viśāla

तौ दृष्ट्वा तत्र राजानं पूर्वागतमरिंदमौ । ध्यायन्तं परमं ब्रह्म विष्ण्वाख्यं परमं पदम् ॥ ४८.९ ॥

tau dṛṣṭvā tatra rājānaṃ pūrvāgatam ariṃdamau | dhyāyantaṃ paramaṃ brahma viṣṇvākhyam paramaṃ padam || 48.9 ||

وہ دونوں دشمنوں کو زیر کرنے والے، وہاں پہلے سے آئے ہوئے بادشاہ کو دیکھ کر اسے وِشنو نامی اعلیٰ مقام، یعنی پرم برہمن کا دھیان کرتے ہوئے دیکھنے لگے۔

तौthose two (sages)
तौ:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-द्विवचन (Nominative Dual)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerundial)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
राजानम्the king
राजानम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
पूर्वागतम्who had arrived earlier
पूर्वागतम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपूर्व-आगत (प्रातिपदिक: पूर्व + आगत (कृदन्त))
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; राजानम् इति विशेषण
अरिंदमौsubduers of enemies
अरिंदमौ:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअरि-दम (प्रातिपदिक: अरि + दम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-द्विवचन; तौ इति विशेषण
ध्यायन्तम्meditating upon
ध्यायन्तम्:
विशेषण (Adjectival to object)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुल्लिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; राजानम् इति विशेषण
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ब्रह्म इति विशेषण
ब्रह्मBrahman (Absolute)
ब्रह्म:
कर्म (Object of meditation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
विष्ण्वाख्यम्named ‘Viṣṇu’
विष्ण्वाख्यम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootविष्णु-आख्य (प्रातिपदिक: विष्णु + आख्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ब्रह्म इति विशेषण
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; पदम् इति विशेषण
पदम्state/abode/goal
पदम्:
कर्म (Appositional object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular); ब्रह्म इत्यस्य अप्पोजिशन/विशेष्य (in apposition)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in this fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"krishna_connection":"Meditation on ‘Vishnu-akhya paramam padam’ aligns with Vaishnava siddhanta that later culminates in Krishna-bhakti, but no Mathura-specific cue is present."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Vedanta-inflected Vaishnavism","core_concept":"Paramam Brahma is contemplated as Vishnu’s highest padam; the supreme is both Brahman and personal Vishnu-tattva.","practical_application":"Practice dhyana with a clear theological focus (Vishnu as paramam padam), integrating nirguna-brahma language with saguna upasana."}

Subject Matter: ["Philosophy","Kingship","Meditation","Vaishnava Theology"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tapas-sthala / meditation spot

Related Themes: Varaha Purana: frequent identification of Vishnu with the supreme goal/padam in moksha and tirtha sections (exact locus not specified in excerpt)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king sits in deep meditation, serene and unmoving, while the twin sages observe him with recognition and respect.","item_prompts":["king seated in padmasana","japa-mala or calm hand mudra","subtle Vishnu symbol (chakra/shalagrama) near him","twin sages standing/approaching","soft radiance indicating ‘paramam padam’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: meditating king with stylized lotus seat, twin sages at side, luminous mandala-like aura behind king, forest-tirtha palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold aura behind meditating king, embossed ornaments minimal (king as renunciate-like), twin sages with halos, ornate frame.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions, gentle chiaroscuro; emphasize stillness of dhyana and respectful gaze of sages.","pahari_prompt":"Pahari: quiet riverside/forest clearing, king in meditation, twin sages arriving along a path, delicate sky wash suggesting transcendence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"soft, steady, inward; slight emphasis on ‘paramam brahma’ and ‘paramam padam’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a Purāṇic narrative convention in which royal figures are portrayed engaging in contemplative practice, linking ideals of kingship with philosophical discipline and the broader Sanskritic discourse on Brahman and the supreme abode.

No specific geographic site is named in this verse; it uses the deictic marker 'tatra' (“there”), which requires surrounding verses for identification.

The verse foregrounds contemplative orientation toward the highest principle (paramaṃ brahma/paramaṃ padam), implying a philosophical instruction that inner discipline and reflective practice are integral to exemplary conduct, including in political leadership.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App