HomeVaraha PuranaAdhyaya 38Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 38.21 — Adhyaya 38, Shloka 21

The Hunter’s Austerity and the Gaining of Durvāsas’ Favor

कथं प्रक्षालयाम्याशु व्याध पादौ महामते । इत्येतन्मुनिना व्याधः श्रुत्वा चिन्तापरोऽभवत् । किं करोमि कथं चास्य भोजनं वै भविष्यति ॥ ३८.२१ ॥

kathaṃ prakṣālayāmy āśu vyādha pādau mahāmate | ity etan muninā vyādhaḥ śrutvā cintāparo 'bhavat | kiṃ karomi kathaṃ cāsya bhojanaṃ vai bhaviṣyati || 38.21 ||

“اے شکاری، اے بلند ہمت! میں تمہارے پاؤں جلدی کیسے دھوؤں؟”—مُنی کی یہ بات سن کر شکاری فکر میں ڈوب گیا—“میں کیا کروں، اور اس کا کھانا کیسے ہوگا؟”

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
प्रक्षालयामिshall I wash / I wash
प्रक्षालयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षल् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय
व्याधO hunter
व्याध:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
पादौ(the) two feet
पादौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘one whose intellect is great’
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-बोधक अव्यय (quotative particle)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of ‘hearing’
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
व्याधःthe hunter
व्याधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having heard’
चिन्तापरःabsorbed in चिंता (worry)
चिन्तापरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचिन्ता + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘intent on worry/thought’
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक; here used adverbially ‘what?’
करोमिdo I do / shall I do
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अस्यof him / his
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
भोजनम्food / feeding
भोजनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; emphasis/assurance particle
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (speaker not explicit in the fragment; default dialogue framework: Varāha–Pṛthivī context)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"How can the guest’s feet be washed promptly, and how can his meal be properly arranged under constraints?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Atithi-satkāra: promptly wash a guest’s feet and arrange food; anxiety arises from the duty to honor the guest despite limited resources.","karmic_consequence":"Proper hospitality yields puṇya and social-religious harmony; failure or delay through negligence incurs atithi-doṣa and loss of merit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of service","core_concept":"True dharma is tested in immediate obligations—service to the worthy guest and concern for their comfort.","practical_application":"Treat guests/seekers with prompt respect; when resources are scarce, intensify effort and seek lawful means rather than abandon service."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Etiquette","Hospitality","Dharma in Daily Life"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: dharmavīra

Type: hermitage/settlement edge (implied)

Related Themes: 38.38.20 (lack of vessel); 38.38.22 (turning to Devikā for refuge/solution)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage asks about washing feet; the hunter, hearing it, becomes visibly worried, thinking how to procure water and food.","item_prompts":["muni seated or standing with calm face","vyādha with bow/quiver but softened expression","thoughtful/anxious posture (hand to chin)","suggestion of a simple meal setup","implied need for water (empty bowl)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive vyādha with softened eyes, stylized bow, narrative gesture of worry; muni composed; warm earth tones.","tanjore_prompt":"Tanjore: two-figure composition, gold accents on borders and halos, emphasis on facial expressions—muni’s request and hunter’s anxious resolve.","mysore_prompt":"Mysore: refined detailing of garments and weapons, subtle emotion, balanced composition with domestic ritual items hinted.","pahari_prompt":"Pahari: intimate vignette, delicate landscape, hunter’s inner turmoil shown through posture; minimal props indicating hospitality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"concerned yet devotional","suggested_raga":"Ābhōgi","pace":"medium","voice_tone":"narrative with slight urgency"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma-śāstra Themes
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a common Purāṇic narrative motif in which hospitality (including foot-washing) functions as a marker of social ethics and ritual courtesy, reflecting broader Dharma-oriented concerns in classical Sanskrit literature.

No geographic location is named in this verse fragment; it focuses on interpersonal ritual etiquette and the practical concern of providing food.

The verse foregrounds attentive hospitality and responsibility toward a guest—balancing ritual respect (washing feet) with practical care (arranging a meal).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App