HomeVaraha PuranaAdhyaya 21Shloka 67
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 21.67 — Adhyaya 21, Shloka 67

The Disruption of Dakṣa’s Sacrifice, the Hari–Hara Conflict, and the Establishment of Rudra’s Sacrificial Share

नमस्त्रिनेत्रार्त्तिहाराय शम्भो त्रिशूलपाणे विकृतास्यरूप । समस्तदेवेश्वर शुद्धभाव प्रसीद रुद्राच्युत सर्वभाव ॥ २१.६८ ॥

namas trinetrārttiharāya śambho triśūlapāṇe vikṛtāsyarūpa | samastadeveśvara śuddhabhāva prasīda rudrācyuta sarvabhāva || 21.68 ||

اے شَمبھو! تین آنکھوں والے، رنج و کرب دور کرنے والے—آپ کو نمسکار۔ اے ترشول بردار، ہیبت ناک چہرہ اختیار کرنے والے! تمام دیوتاؤں کے اِیشور، پاکیزہ باطن—مہربان ہوں؛ اے رُدر، اے اَچُیوت، سراپا ہمہ صفات!

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
त्रिनेत्रार्त्तिहारायto the remover of distress (three-eyed Lord)
त्रिनेत्रार्त्तिहाराय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootत्रि-नेत्र-आर्त-हार (प्रातिपदिक; त्रि + नेत्र + आर्त + हार)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘त्रिणेत्रस्य आर्त्तिं हरति’ (remover of the afflicted state by the three-eyed one / remover of distress)
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्रिशूलपाणेO trident-in-hand one
त्रिशूलपाणे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootत्रि-शूल-पाणि (प्रातिपदिक; त्रि + शूल + पाणि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘त्रिशूलः यस्य पाणौ’
विकृतास्यरूपO one of fierce visage/form
विकृतास्यरूप:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविकृत-आस्य-रूप (प्रातिपदिक; विकृत + आस्य + रूप)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘विकृतम् आस्यं रूपं यस्य’ (having a fierce/altered face-form)
समस्तदेवेश्वरO Lord of all gods
समस्तदेवेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसमस्त-देव-ईश्वर (प्रातिपदिक; समस्त + देव + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘समस्तानां देवानाम् ईश्वरः’
शुद्धभावO one of pure disposition
शुद्धभाव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशुद्ध-भाव (प्रातिपदिक; शुद्ध + भाव)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘शुद्धः भावः यस्य’
प्रसीदbe gracious; be pleased
प्रसीद:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग प्र-; √सद्/सीद् = be gracious
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अच्युतO Acyuta (unfailing one)
अच्युत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सर्वभावO one of all states/essences
सर्वभाव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसर्व-भाव (प्रातिपदिक; सर्व + भाव)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘सर्वः भावः यस्य / सर्वभावानां अधिष्ठाता’

Varāha (default, as speaker is not explicit in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The stuti collapses sectarian boundaries by addressing the supreme as Rudra/Śambhu and Acyuta simultaneously, implying one all-pervading īśvara behind multiple nāma-rūpa.","yajna_varaha_imagery":"Tri-netra and tri-śūla evoke cosmic functions (creation-preservation-dissolution) and the Lord as controller of the three guṇas/three times; ‘sarva-bhāva’ signals totality of manifestation.","vedantic_connection":"Name-and-form plurality over a single brahman/īśvara; saguna epithets as pedagogical pointers to the same ultimate reality."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of divine unity across epithets","core_concept":"The same supreme can be praised as Śiva (Rudra/Śambhu) and Viṣṇu (Acyuta), indicating a unitive vision of īśvara.","practical_application":"Cultivate non-sectarian devotion: honor diverse divine names while holding a steady focus on purity of intention (śuddha-bhāva)."}

Subject Matter: ["Theology (inter-sectarian epithets)","Devotional literature (stuti)","Philosophical language of divine attributes"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: None

Related Themes: Adjacent stuti verses (21.21.69–71) continuing Rudra-myth allusions and protective petitions

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha (or the hymn-voice) offering namaskāra to a majestic three-eyed, trident-bearing deity whose form is both fierce and benevolent, radiating purity.","item_prompts":["three eyes","trident (triśūla)","awe-inspiring face (vikṛtāsya-rūpa)","gesture of blessing","halo indicating sarva-bhāva"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Rudra-Ācyuta as a unified icon—Śiva attributes (tri-netra, triśūla) with Vaiṣṇava serenity; deep reds/greens, strong facial expression, calm blessing hand.","tanjore_prompt":"Tanjore: large gold halo, triśūla prominent, three eyes emphasized with gem-like detailing; devotee figure small at base in añjali.","mysore_prompt":"Mysore: refined shading, elegant trident, composed yet powerful countenance; subtle integration of Vaiṣṇava ‘Acyuta’ aura through conch-like motifs in ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari: mountainous sky backdrop, deity seated/standing with triśūla, gentle but piercing gaze; lyrical lines and soft colors."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic devotional praise","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"resonant, steady, reverential"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Sanskrit
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava Syncretism
S
Stotra/Prayer Verse

FAQs

It exemplifies Purāṇic stuti style and the use of shared epithets (e.g., Rudra and Acyuta) that scholars often cite when discussing theological convergence and fluid deity-identification in early medieval Sanskrit literature.

No specific geographic toponym appears in this verse; it is a hymn of praise focused on divine attributes rather than sacred geography.

The verse foregrounds humility and the pursuit of śuddha-bhāva (purity of intent/disposition) as a philosophical posture, expressed through respectful address and a request for prasāda (grace/clarity).

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App