HomeVaraha PuranaAdhyaya 2Shloka 55
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 2.55 — Adhyaya 2, Shloka 55

Cosmogony and the Ninefold Creation: Rudra’s Origin and the Prelude to the Sāvitrī–Veda Narrative

तस्मिन् स्थितस्य तपसि राज्ञो वै चक्रवर्त्तिनः । उपेयाद् नारदस्तत्र दिदृक्षुर्धर्मचारिणम् ॥ २.५४ ॥

tasmin sthitasya tapasi rājño vai cakravarttinaḥ | upeyād nāradas tatra didṛkṣur dharmacāriṇam || 2.54 ||

جب وہ چکرورتی بادشاہ تپسیا میں ثابت قدم تھا، تو دھرم پر چلنے والے کو دیکھنے کی خواہش سے نارَد وہاں آ پہنچا۔

तस्मिन्in that (state/occasion)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); सर्वनाम
स्थितस्यof (him) being engaged
स्थितस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), धातु: √स्था; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; ‘of one who is situated/engaged’
तपसिin austerity
तपसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निश्चयार्थक/खलु-अर्थक (emphatic particle)
चक्रवर्त्तिनःof the universal monarch
चक्रवर्त्तिनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootचक्रवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); विशेषण (rājñaḥ)
उपेयात्came / would come
उपेयात्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); धातु: √इ (to go) उपसर्ग: उप; अर्थ: उपगच्छेत् (would/should come)
नारदःNārada
नारदः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
दिदृक्षुःwishing to see
दिदृक्षुः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formसन्नन्त-इच्छार्थक कृदन्त (Desiderative participle), धातु: √दृश्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wishing to see’
धर्मचारिणम्the righteous practitioner
धर्मचारिणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधर्म + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः: धर्मं चरति इति (उपपद-तत्पुरुष)

Varāha (default narrative voice per instruction; speaker not explicit in verse fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"recognition_of_dharma_in_practice","core_concept":"Dharma is not merely status (cakravartin) but sustained conduct (tapas); the truly dhārmika becomes ‘dṛśya’—worth seeing—even to Nārada.","practical_application":"Value consistency in sādhana and ethical living; seek and welcome guidance from realized teachers when one is established in discipline."}

Subject Matter: ["Ethics","Kingship","Ascetic Practice","Narrative Literature"]

Primary Rasa: शान्त

Secondary Rasa: अद्भुत

Type: tīrtha_or_hermitage_setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 2.2.55–56 (reception of Nārada; hospitality)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada approaches the austerity-performing cakravartin at Viśālā, drawn by the king’s dharma-practice.","item_prompts":["Nārada with vīṇā (Mahati)","aerial arrival motif (descending from sky)","king in tapas posture","aura around Nārada indicating devarṣi status","quiet hermitage/tīrtha backdrop"],"kerala_mural_prompt":"Nārada descending with stylized clouds; vīṇā prominent; king in tapas; saturated greens and reds; reverent stillness.","tanjore_prompt":"Gold-leaf halo for Nārada; embossed ornaments on vīṇā; king seated on kusa mat; minimal background with temple arch hinting sacred site.","mysore_prompt":"Naturalistic sky gradient; Nārada mid-air with soft glow; detailed vīṇā; king rising slightly from meditation.","pahari_prompt":"Miniature with floating Nārada above; delicate linework; sparse hermitage; emphasis on narrative clarity and wonder."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent, anticipatory","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"clear, slightly uplifted on ‘नारदः’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma Ethics
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif: a renowned sage (Nārada) approaches a ruler engaged in tapas, linking ideals of kingship with ascetic discipline and ethical governance in Sanskrit literary culture.

No specific place-name is stated in this verse; it only indicates that Nārada approached “there” (tatra), with the location dependent on the surrounding narrative context.

The verse foregrounds dharma-centered conduct (dharmacārin) and disciplined austerity (tapas) as valued qualities, especially in the portrayal of an ideal ruler.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App