HomeVaraha PuranaAdhyaya 17Shloka 51
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 17.51 — Adhyaya 17, Shloka 51

King Prajāpāla’s Visit to Sage Mahātapā’s Hermitage and the Doctrinal Praise of Nārāyaṇa

तं दृष्ट्वा पितरश्चोचुस्तन्मात्रा यावदस्मभिः । प्रगतैरेभिरेतच्च शरीरं शीऱ्यते ध्रुवम् । एवमुक्त्वा तु ते देहं त्यक्त्वाऽन्तर्धानमागताः ॥ १७.५१ ॥

taṃ dṛṣṭvā pitaraś cocus tanmātrā yāvad asmabhiḥ | pragatair ebhir etac ca śarīraṃ śīryate dhruvam | evam uktvā tu te dehaṃ tyaktvā 'ntardhānam āgatāḥ || 17.51 ||

انہیں دیکھ کر پِتروں (آباؤ اجداد) نے کہا: "جب تک ہماری طرف سے یہ مدد فراہم کی جاتی ہے، تب تک ہی یہ جسم رہتا ہے؛ ہمارے جانے کے بعد یہ یقیناً ختم ہو جاتا ہے۔" یہ کہہ کر انہوں نے جسم چھوڑ دیا اور غائب ہو گئے۔

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
पितरःthe Fathers (Pitṛs)
पितरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तत्-मात्राby that measure / only so much
तत्-मात्रा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्य मात्रा/मात्रया = ‘by that measure/only so much’)
यावत्as long as / to the extent that
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (correlative: ‘as long as/so far as’)
अस्मभिःby us
अस्मभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
प्रगतैःby those who have departed
प्रगतैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootप्र-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘gone forth’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (एभिः)
एभिःby these
एभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (शरीरम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शीऱ्यतेdecays / is destroyed
शीऱ्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशॄ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative: ‘certainly’)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having abandoned’
अन्तर्धानम्disappearance / invisibility
अन्तर्धानम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तर्धान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (accusative of goal)
आगताःcame / attained
आगताः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in this fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"What sustains embodied life, and what happens to the body when its sustaining supports (including ancestral forces) withdraw?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Honor Pitṛs through śrāddha/ancestral rites, recognizing their sustaining role in lineage and embodied continuity.","karmic_consequence":"Neglect of Pitṛ-kārya leads to loss of ancestral support and decline of welfare; proper honoring yields stability, protection, and auspicious continuity."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"impermanence and dependent embodiment","core_concept":"The body is contingent—maintained by supporting agencies; when supports depart, decay is inevitable.","practical_application":"Cultivate detachment and perform Pitṛ-dharma (śrāddha, remembrance), using mortality-awareness to prioritize dharma."}

Subject Matter: ["Ethics","Mortality/Impermanence","Ancestral Traditions"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: śānta

Type: subtle realm / ritual-cosmological domain

Related Themes: Varāha Purāṇa 17.17.52-55 (shift to ontological/cosmic supports and kṣetra-protection)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of Pitṛs, having beheld a person, speak with sorrow about the body’s inevitable decay once their sustaining presence withdraws, then vanish from sight.","item_prompts":["pitṛ-figures with subtle/ethereal glow","gesture of lament (hands raised or folded)","a human body/figure as the referent","fade-into-invisibility effect","twilight palette suggesting liminality"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dignified Pitṛs with soft halos, restrained sorrowful expressions, earthy reds/ochres, the vanishing rendered as dissolving outlines.","tanjore_prompt":"Tanjore style: Pitṛs with embossed halos, gold accents on ornaments, the ‘antardhāna’ shown by diminishing gold-backed silhouettes.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, muted jewel tones, subtle facial pathos, transparent layering to show disappearance.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical hillside palette, gentle sorrow, stylized clouds/veils indicating invisibility, minimal architecture to keep focus on the figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave, contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"soft, weighty, with a slight tremor on phrases about decay and departure"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
D
Dharma and Ritual Culture

FAQs

It reflects a common Purāṇic motif: the body’s inevitability of decay and the transient nature of embodied existence, framed through the culturally significant figure of the Pitṛs (ancestors), a key element in early medieval Sanskrit religious-literary culture.

No specific geographic location is named in this verse fragment; it is primarily a doctrinal-narrative statement about impermanence and the departure of the Pitṛs.

The verse emphasizes the inevitability of bodily decay once sustaining conditions cease, encouraging a reflective stance toward impermanence and attachment to the body.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App