Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 151.33 — Adhyaya 151, Shloka 33

The Sacred Greatness of Lohārgala

The ‘Iron-Bolt’ Tīrtha

चतुर्धाराः पतन्त्यत्र शङ्खवर्णा मनोजवाः ॥ तत्र स्नानं तु कुर्वीत चतुर्भक्तोषितो नरः

caturdhārāḥ patanty atra śaṅkhavarṇā manojavāḥ || tatra snānaṃ tu kurvīta caturbhaktoṣito naraḥ

یہاں چار دھارائیں گرتی ہیں—شنکھ کی مانند سفید اور خیال کی طرح تیز۔ وہاں وہ شخص جو چار وقت کے کھانے پر قانع (اعتدال پسند) ہو، اسے غسل کرنا چاہیے۔

चतुर्धाराःfour streams
चतुर्धाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् + धारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पतन्तिfall; flow down
पतन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: 'here')
शङ्खवर्णाःconch-colored; white
शङ्खवर्णाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मनोजवाःswift as the mind
मनोजवाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् + जव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधारण (particle: 'but/indeed')
कुर्वीतshould do; should perform
कुर्वीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विध्यर्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
चतुर्-भक्त-उषितःhaving stayed (subsisting) on four meals/portions
चतुर्-भक्त-उषितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + भक्त + उषित (प्रातिपदिक; उषित = वस् (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त) used adjectivally; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"What are the distinctive features of this tīrtha and what regulated conduct qualifies one for its snāna?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Pañcasara-kuṇḍa vicinity (four streams)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"At the site where four conch-white streams fall, one should bathe, being ‘catur-bhakta-oṣita’ (regulated/moderate in intake).","karmic_consequence":"Regulated conduct plus tīrtha-snāna yields purification/merit; indulgence or disregard undermines eligibility and fruit (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"śauca + niyama (purity with restraint)","core_concept":"Purification is not only contact with sacred water but also self-regulation (niyama) that makes the act transformative.","practical_application":"Combine pilgrimage bathing with moderated diet/discipline; treat snāna as a vow-like act requiring restraint."}

Subject Matter: ["Hydro-sacred Landscape","Ritual Bathing (Snāna)","Regulated Conduct"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: waterfall/stream-confluence tīrtha

Related Themes: Varāha Purāṇa 151.35 (Pañcasara as supreme kṣetra); Varāha Purāṇa 151.37–151.38 (phalaśruti and onward tīrtha sequence)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred landscape where four conch-white, fast streams cascade; a disciplined pilgrim prepares for ritual bathing under Varāha’s instruction.","item_prompts":["four white streams/waterfalls","foaming conch-white water","pilgrim with simple cloth and water-pot","Varāha indicating the bathing spot","lush rocks/steps leading to water"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized four cascades in rhythmic patterns, pilgrim in simple attire with kamaṇḍalu, Varāha as teacher, saturated greens and ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate framing with gold accents on water highlights, central cascade motif, Varāha blessing the snāna, pilgrim at the edge with folded hands.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic cascades, soft shading, pilgrim mid-ritual, Varāha in calm posture, balanced composition.","pahari_prompt":"Pahari: delicate mountain-stream aesthetic, four thin white falls, small pilgrim figure, Varāha and listener on a terrace, light pastel landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"purificatory-contemplative","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"clean, steady, instructive"}

C
Classical Literature
A
Ancient Geography
E
Ecological Narratives
R
Ritual Studies

FAQs

It combines landscape description with practice (snāna), illustrating how Purāṇas encode water-heritage sites as both ecological features and cultural institutions.

The verse describes a site characterized by four descending streams associated with the Pañcasara-kuṇḍa context; the precise modern correlate is not specified in the excerpt.

It recommends regulated conduct (dietary moderation) alongside ritual bathing, linking personal discipline with engagement in a heritage water-site.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App