Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 147.54 — Adhyaya 147, Shloka 54

The Sacred Merit of Goniṣkramaṇa

the Tīrtha of the Cows’ Emergence/Release

लाभानां परमो लाभो धर्माणां धर्म उत्तमः॥ लभन्ते पठमानाः वै मम मार्गानुसारिणः॥

lābhānāṃ paramo lābho dharmāṇāṃ dharma uttamaḥ || labhante paṭhamānā vai mama mārgānusāriṇaḥ ||

یہ فائدوں میں سب سے بڑا فائدہ ہے اور دینوں/دھرموں میں سب سے اعلیٰ دھرم۔ جو اس کا پاٹھ کرتے ہیں—یقیناً جو میرے راستے کے پیرو ہیں—وہ یہ ثمرات پاتے ہیں۔

लाभानाम्of gains
लाभानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
परमःsupreme
परमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/विधेय), एकवचन; qualifies लाभः
लाभःgain
लाभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता/विधेय), एकवचन
धर्माणाम्of dharmas / duties
धर्माणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/विधेय), एकवचन
उत्तमःhighest
उत्तमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/विधेय), एकवचन; qualifies धर्मः
लभन्तेthey obtain
लभन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
पठमानाःreciting / reading
पठमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) → पठमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
मार्गानुसारिणःfollowers of the path
मार्गानुसारिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्ग + अनुसारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मार्गम् अनुसरन्ति ये), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Indirect: Varāha frames recitation/following of ‘my path’ as supreme gain and dharma; no explicit Bhū-contact."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Recitation (pāṭha) and mārga-anusaraṇa are proclaimed the highest ‘lābha’ and the best dharma.","karmic_consequence":"Those who recite and follow obtain the supreme benefit (parama-lābha) and excellence in dharma."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sādhana via śravaṇa/pāṭha","core_concept":"Scriptural recitation joined with lived conformity (anusaraṇa) is not merely informative but salvific and dharma-generative.","practical_application":"Maintain regular pāṭha with corresponding ethical practice; avoid divorcing study from conduct."}

Subject Matter: ["Ethics","Textual Tradition"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 147.61 (honor in the Lord’s world); Varāha Purāṇa 147.62-63 (eligibility and remembrance at death)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A didactic proclamation: Varāha points to a manuscript/teaching as ‘highest gain’ while disciples listen, suggesting the power of pāṭha.","item_prompts":["Varāha gesturing toward grantha","disciples holding palm-leaves","calm assembly","halo/tejas","inscription-like banner with ‘paramo lābhaḥ’ motif"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha in teaching stance, manuscript emphasized with stylized palm-leaf bundle, rhythmic composition, serene faces.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf halo, ornate throne, manuscript highlighted with gilded border, attendants with fly-whisks, devotional symmetry.","mysore_prompt":"Mysore: elegant courtly teaching scene, detailed textiles, manuscript on stand, gentle expressions.","pahari_prompt":"Pahari: small-scale satsang with lyrical line, manuscript central, soft hills/trees framing, emphasis on intimate devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic-phalaśruti","suggested_raga":"Bilāval (or Śrī)","pace":"madhyama","voice_tone":"clear, affirmative, slightly emphatic on ‘parama’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
D
Dharma Literature

FAQs

It documents how Purāṇic texts connect reading/recitation practices with ethical ideals, reflecting manuscript-era pedagogy and devotional-literary circulation.

No location is named in this verse.

It prioritizes dharma and disciplined study/recitation as a means to cultivate ethical orientation and social-religious continuity.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App