Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 147.17 — Adhyaya 147, Shloka 17

The Sacred Merit of Goniṣkramaṇa

the Tīrtha of the Cows’ Emergence/Release

सोऽपि दुःखेन सन्तप्तः सर्वलोकान्भ्रमिष्यति॥ एवमौरवेन दत्ते तु शापे तस्मिन्महौजसि॥

so 'pi duḥkhena santaptaḥ sarvalokān bhramiṣyati || evam auraveṇa datte tu śāpe tasmin mahaujasi ||

وہ بھی غم کی آگ میں جلتا ہوا تمام جہانوں میں بھٹکتا پھرے گا۔ یوں اوروَ نے اس عظیم الشان پر لعنت کا شاپ صادر کیا۔

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); pronoun
apialso/even
api:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive/emphatic
duḥkhenaby/with sorrow
duḥkhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
santaptaḥafflicted/tormented
santaptaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam+tap (धातु) → santapta (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Singular; agrees with saḥ
sarva-lokānall the worlds
sarva-lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); compound meaning 'all worlds/people'
bhramiṣyatiwill wander/roam
bhramiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
FormSimple future (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
auraveṇaby Aurava
auraveṇa:
Karta/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootaurava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Instrumental (तृतीया/3), Singular; agent/instrument 'by Aurava'
datte(when) given
datte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) → datta (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
FormLocative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन), Neuter (नपुं) used as locative absolute with śāpe: 'when the curse was given'
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात), contrastive
śāpein/at the curse
śāpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Locative (सप्तमी/7), Singular; with datte forms locative absolute
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (सप्तमी/7), Singular; refers to the curse/event
mahā-ojasiin/with the mighty (one)
mahā-ojasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ojas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Locative (सप्तमी/7), Singular; bahu-vīrya sense 'in the mighty one' (refers to Aurava)

Aurva (curse statement); narrative frame by Varāha (default)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"uneasy; witnessing karmic machinery activate through a curse","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"A śāpa issued in grief can impose severe wandering-suffering; therefore restraint and later atonement/appeasement are implied safeguards around ascetic speech.","karmic_consequence":"Cursing binds the target to duḥkha-bhramaṇa (wandering in sorrow); misuse of such power rebounds as loss of merit and future suffering for the curser unless rectified."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma and agency","core_concept":"Intention-laden speech (especially from tapas) becomes a causal force shaping destinies; grief can weaponize that force.","practical_application":"Cultivate kṣamā and viveka before invoking spiritual authority; when harmed, seek restoration through dharmic means rather than irreversible pronouncements."}

Subject Matter: ["Ethics","Karma and Consequence","Power of Ascetic Speech"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: tapas-site turned juridical arena

Related Themes: Varāha Purāṇa 147.16–17 (grief→anger→speech)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Aurva completes the curse; the air seems to darken as the destined wanderer’s path across worlds is implied—cosmic layers faintly visible behind the ruined āśrama.","item_prompts":["sage in curse-posture (raised hand/firm stance)","subtle cosmic spheres/planes in background","smoke and ash foreground","a shadowy figure or silhouette representing the cursed one","script-like aura around spoken words"],"kerala_mural_prompt":"Ritualized curse gesture; layered mandala-like worlds behind; stylized smoke; strong linework to show vāk-śakti emanation.","tanjore_prompt":"Gold-embossed concentric world-disks behind the sage; dramatic dark ruins; luminous aura around the pronouncing mouth/hand.","mysore_prompt":"Balanced composition: sage foreground, faint cosmological backdrop; refined expression showing sorrow mixed with resolve.","pahari_prompt":"Narrative suggestion of ‘many worlds’ via stacked hills/cloud bands; minimal figures; emphasis on the curse’s solemnity over spectacle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn, ominous","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"slow-medium","voice_tone":"grave, resonant, authoritative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma and Ethics
S
Sanskrit Philology

FAQs

Curses in Purāṇic literature function as narrative representations of moral causality and the authority attributed to ascetics as custodians of social-ethical order.

The phrase “all worlds” (sarvalokān) is cosmological rather than geographic; it does not identify a terrestrial site.

It conveys that destructive acts provoke far-reaching consequences, and that grief and anger can be formalized into punitive speech with enduring effects.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App